Elle se réfère également au HCDH comme un partenaire important dans la lutte contre la traite. | UN | وهي تشير أيضا إلى مفوضية حقوق الإنسان كشريك هام في مكافحة ذلك الاتجار. |
Les commissions continuent de jouer un rôle important dans la lutte contre la discrimination et la promotion de l'égalité des chances entre les deux sexes. | UN | وتواصل اللجنتان القيام بدور هام في مكافحة التمييز على أساس الجنس وتعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين. |
Il a présenté trois rapports au Comité contre le terrorisme qui, avec un certain nombre d'autres organes des Nations Unies, notamment la Sixième Commission, joue un rôle important dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وقدمت ثلاثة تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب التي قامت مع اللجنة السادسة بأداء دور هام في مكافحة الإرهاب. |
Le Mozambique s'est engagé à jouer un rôle important dans la lutte contre les mines terrestres. | UN | إن موزامبيق ملتزمة بالاضطلاع بدور هام في مكافحة الألغام الأرضية. |
Le Secrétaire général les encourage à promouvoir de manière décisive le sens des responsabilités et la justice et à jouer un rôle majeur dans la lutte contre l'impunité. | UN | ويشجعها الأمين العام على القيام بدور هام في مكافحة الإفلات من العقاب، وأن تدعو، على نحو حاسم، للمساءلة والعدالة. |
La gestion des stocks d'armes est un aspect important de la lutte contre le trafic illicite d'armes légères et de petit calibre et de leurs munitions. | UN | 15 - إدارة المخزونات عنصر هام في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها. |
Le Mozambique est déterminé à jouer un rôle important dans la lutte contre les mines terrestres. | UN | إن موزامبيق ملتزمة بالاضطلاع بدور هام في مكافحة الألغام الأرضية. |
C'est ainsi que les tribunaux, le parquet et le Procureur général, les responsables des douanes et de l'inspection, entre autres, jouent également un rôle important dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وبالتالي فإن المحاكم والمدعي العام والمحامي العام وسلطات الجمارك وضباط التفتيش يقومون أيضا بدور هام في مكافحة الإرهاب. |
L'ONUDI joue un rôle important dans la lutte contre la pauvreté en Afghanistan en contribuant au développement industriel afin d'accroître le niveau des revenus tirés de l'industrie. | UN | واضطلعت اليونيدو بدور هام في مكافحة الفقر في أفغانستان من خلال تعزيز التنمية الصناعية بما يحقق زيادة الدخل من الصناعة. |
Les organisations non gouvernementales ont joué un rôle important dans la lutte contre la mutilation génitale féminine et d'autres formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام في مكافحة ختان الإناث وغيره من أشكال العنف ضد المرأة. |
Il a également appuyé la création et le fonctionnement des tribunaux internationaux qui jouent un rôle important dans la lutte contre les violations des droits des enfants. | UN | كما قدّمت كندا الدعم لإنشاء وتسيير عمل المحاكم الدولية التي تضطلع بدور هام في مكافحة انتهاكات حقوق الطفل. |
De leur côté, les comités de surveillance du Parlement continuent de jouer un rôle important dans la lutte contre la corruption. | UN | 20 - وتقوم من ناحيتها اللجنة اللجان المشرفة التابعة للبرلمان بمواصلة أداء دور هام في مكافحة الفساد. |
Ils ont abordé la question essentielle de la formation des responsables de l'application des lois et souligné que la diffusion d'une information relative aux droits de l'homme devait jouer un rôle important dans la lutte contre la discrimination. | UN | وتناولوا أيضاً مسألة جوهرية هي تدريب موظفي إنفاذ القانون وشددوا على أن نشر المعلومات عن حقوق الإنسان يجب أن يكون له دور هام في مكافحة العنصرية. |
Elle joue un rôle important dans la lutte contre la criminalité environnementale, notamment le trafic illicite des déchets dangereux; à cet effet, elle dispose d'une équipe d'intervention en matière d'environnement qui regroupe des agents spécialisés du Ministère de l'environnement, de la police et des douanes. | UN | وتقوم هذه الإدارة بدور هام في مكافحة الإجرام البيئي لا سيما الاتجار غير المشروع بالنفايات الخطرة؛ ولهذا الغرض، لها فريق للتدخل في شؤون البيئة يضم أعواناً متخصصين من وزارة البيئة، ومن الشرطة والجمارك. |
135. A vrai dire, la police peut jouer un rôle important dans la lutte contre la violence domestique. | UN | ٥٣١ - والشرطة يسعها، بحكم الواقع، القيام بدور هام في مكافحة العنف اﻷسري. |
Étant donné sa situation géographique, le Soudan joue un rôle important dans la lutte contre le terrorisme international et régional, en particulier dans la Corne de l'Afrique, et il coopère avec divers États au niveau bilatéral à cet égard. | UN | 35 - واستطرد قائلا إن السودان، بسبب موقعه الجغرافي، يقوم بدور هام في مكافحة الإرهاب الدولي والإقليمي، وخاصة في منطقة القرن الأفريقي، ويتعاون مع عدد من الدول على الصعيد الثنائي في هذا الصدد. |
Les comités des sanctions du Conseil de sécurité jouent aussi un rôle important dans la lutte contre le terrorisme, s'agissant en particulier d'identifier les groupes terroristes. | UN | كما تضطلع لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن بدور هام في مكافحة الإرهاب، لا سيما فيما يتعلق بجهودها الرامية إلى تحديد هوية الجماعات الإرهابية. |
La loi se fonde largement sur les meilleures pratiques internationales et offre au Gouvernement sud-africain les moyens de jouer un rôle important dans la lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | ويعتمد هذا المشروع بصورة كبيرة على أفضل الممارسات الدولية، ويوفر لحكومة جنوب أفريقيا الأدوات التي تلزمها لأداء دور هام في مكافحة جميع أنشطة غسل الأموال. |
La Commission joue également un rôle important dans la lutte contre la pêche illégale, non déclarée et non réglementée de la légine australe, activité qui est si bien organisée que l'on peut en fait parler de crime organisé. | UN | وتقوم تلك الهيئة كذلك بدور هام في مكافحة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم لسمك بتاغونيا ذي الأنياب، وهو نشاط يقارب في دقة تنظيمه الجريمة المنظمة. |
La gestion des eaux joue un rôle important dans la lutte contre la désertification. | UN | 56 - ولإدارة المياه دور هام في مكافحة التصحر. |
Depuis le 11 septembre 2001, l'Alliance de l'Atlantique Nord n'a cessé de montrer sa ferme détermination à jouer un rôle majeur dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ومنذ الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001، ظلت المنظمة تبدي على الدوام تصميمها القوي على الاضطلاع بدور هام في مكافحة الإرهاب. |
Ayant rappelé aux participants que la lutte contre la pauvreté était un volet important de la lutte contre la criminalité, elle a fait observer que les conflits armés qui faisaient rage sur le continent africain constituaient un des facteurs qui contribuaient à la recrudescence de la criminalité organisée, en ce sens qu’ils facilitaient le trafic d’armes et de drogues et la traite d’êtres humains. | UN | كما أشارت الى أن مكافحة الفقر هي عنصر هام في مكافحة الجريمة ، وأن النزاعات المسلحة المشتعلة فوق القارة الافريقية تسهم في تصاعد الجريمة المنظمة ، اذ تيسر أنشطة الاتجار باﻷسلحة والمخدرات واﻷشخاص . |