ويكيبيديا

    "هام للغاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • très important
        
    • extrêmement important
        
    • particulièrement important
        
    • plus important
        
    • très importante
        
    • extrêmement importante
        
    • crucial
        
    • très importants
        
    • importance cruciale
        
    • importance critique
        
    • primordial
        
    • déterminante
        
    • est essentiel
        
    • vraiment important
        
    Le paragraphe 29 nous informe que la participation du personnel de l'ONU est un élément très important des préparatifs de l'anniversaire. UN وتذكر الفقرة ٢٩ أن إشراك موظفي اﻷمم المتحدة جانب هام للغاية في عملية التحضير.
    Réaliser cet objectif est très important pour l'Afghanistan et pour les Nations Unies. UN وتحقيق ذلك الهدف هام للغاية بالنسبة لأفغانستان والأمم المتحدة أيضا.
    Elle a pour but d'encourager les efforts en ce sens, ce qui est un objectif très important. UN فالغرض منها هو تشجيع الجهود المبذولة لبلوغ تلك الغاية. وأشار إلى أن هذا الهدف هام للغاية.
    Le Comité consultatif estime que ce soutien aux présidents de l'Assemblée est extrêmement important. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن توفير ذلك الدعم إلى رؤساء الجمعية العامة هام للغاية.
    Les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont un rôle particulièrement important à jouer à cet égard. UN وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دور هام للغاية في هذا الصدد.
    Elle a pour but d'encourager les efforts en ce sens, ce qui est un objectif très important. UN فالغرض منها هو تشجيع الجهود المبذولة لبلوغ تلك الغاية. وأشار إلى أن هذا الهدف هام للغاية.
    Il s'agit d'un point très important de l'ordre du jour, et tous les États Membres ont besoin d'une période de temps raisonnable pour se préparer pour ce débat. UN فهذا بند هام للغاية في جدول أعمالنا، وجميع الدول الأعضاء تحتاج إلى فترة زمنية معقولة للتحضير لهذه المناقشة.
    À cet égard, je répète que ce congrès sur la question du canal de Panama est un élément très important de l'attachement du Panama à son passé et à son futur. UN وفي هذا المقام، أكرر أن هذا المؤتمر المعني بقناة بنما عنصر هام للغاية في التزام أبناء بنما تجاه ماضينا ومستقبلنا.
    Le plaidoyer en faveur de la concurrence est très important à cet égard. UN وفي هذا الصدد، فإن دور الترويج للمنافسة هام للغاية.
    Nous avons donc de la chance d'être à un moment très important. UN وبالتالي، من حسن طالعنا أننا نقف في منعطف هام للغاية.
    C'est très important dans cette discussion globale. UN وهذا أمر هام للغاية في إطار هذه المناقشة.
    Nous pensons que notre travail est très important et a été très utile. UN ونعتقد أن العمل هام للغاية وأنه مفيد للغاية.
    Il ne fait aucun doute que le Conseil a joué un rôle extrêmement important depuis la création de l'ONU en 1945. UN وما من شك في أن المجلس يقوم بدور هام للغاية منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945.
    Tournant nos regards vers 2004 et les activités de la Commission du développement durable, nous pensons que l'ordre du jour de la douzième session est extrêmement important. UN وإذ نتطلع إلى عام 2004، وإلى عمل لجنة التنمية المستدامة، فإننا نؤمن بأن جدول أعمال الدورة الثانية عشرة هام للغاية.
    Pour appuyer les efforts nationaux des pays en développement, l'approfondissement de l'objectif 8 est particulièrement important pour la réalisation de tous les OMD. UN وبغية دعم الجهود الدولية للبلدان النامية، فإن تعزيز الأهداف هام للغاية في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le petit État insulaire en développement, Tuvalu, est devenu Membre de l'ONU à un moment particulièrement important dans l'histoire de l'Organisation. UN وفازت دولة توفالو الجزرية الصغيرة النامية بالعضوية في الأمم المتحدة في وقت هام للغاية من تاريخ هذه المنظمة.
    Cela est d'autant plus important qu'à une époque la Mission spéciale considérait les Taliban comme un facteur positif de paix. UN وهذا أمر هام للغاية ﻷن البعثة الخاصة كانت في وقت من اﻷوقات تعتبر طالبان عاملا إيجابيا للسلام.
    La concentration régionale est également très importante et souvent masquée par la somme des chiffres. UN فهناك تركز اقليمي هام للغاية أيضاً وكثيراً ما تحجبه اﻷرقام الموحدة.
    L'article 14 de la Constitution comporte une clause extrêmement importante, puisqu'il garantit le droit de se défendre aux personnes soupçonnées ou accusées d'avoir enfreint la loi. UN وتحتوي المادة ١٤ من الدستور على حكم هام للغاية يضمن لﻷشخاص المشتبه فيهم والمتهمين الحق في الدفاع عنهم.
    49. Le rôle de la société civile dans la lutte contre la corruption est crucial. UN 49- إن دور المجتمع المدني في مكافحة الفساد هو دور هام للغاية.
    Après 50 ans de progrès très importants, l'avenir du système multilatéral de négociations commerciales est actuellement entouré de grandes incertitudes. UN بعد خمسين عاما من إحراز تقدم هام للغاية, يحاط مستقبل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف حاليا بقدر كبير من عدم اليقين.
    Nous considérons également qu'il est d'une importance cruciale que la communauté internationale joue un rôle moteur dans l'arrestation de ces individus. UN ونعتبر أيضا أن الدور القيادي للمجتمع الدولي فيما يتعلق بإلقاء القبض على هؤلاء الأفراد هام للغاية.
    Le désarmement revêt une importance critique pour la prévention des conflits, l'instauration de la paix et la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN فنزع السلاح هو أمر هام للغاية بالنسبة لمنع اندلاع النـزاعات، وبناء السلم، وبلوغ أهداف التنمية للألفية.
    Du point de vue autrichien, la société civile jouera un rôle primordial. UN وترى النمسا أن المجتمع المدني سيضطلع بدور هام للغاية في هذه العملية.
    L'instauration d'une coopération avec les autres organisations sera déterminante pour le succès de l'entreprise. UN وسيكون التعاون مع المنظمات الأخرى هام للغاية للنجاح في هذا المجال.
    C'est pourquoi je crois qu'il est essentiel que nous avancions vers des négociations. UN ولذلك، أعتقد أن هذا الأمر هام للغاية: أي أن ننتقل فعلا إلى المفاوضات.
    Shannon, tu dois être prête à faire quelque chose de vraiment important, ok ? Open Subtitles شانون, يجب أن تكونى مستعدة لفعل شيئ هام للغاية, حسنا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد