En 2008, la représentante avait posé la même question au sujet du précédent rapport et Mme Hannan avait répondu que seules les informations fournies par les États avaient été prises en compte. | UN | ففي عام 2008 كانت الممثلة قد طرحت السؤال ذاته بشأن التقرير السابق، وردّت السيدة هانان بأن المعلومات الواردة من الدول هي وحدها التي أخذت في الاعتبار. |
Mme Halabi (République arabe syrienne) déclare qu'elle n'est pas convaincue par la réponse de Mme Hannan. | UN | 51 - السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إنها غير مقتنعة بردّ السيدة هانان. |
104. À sa 3e séance, le SBI est convenu d'examiner ce point dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par M. Mark Berman (Canada) et M. Munjurual Hannan Khan (Bangladesh). | UN | 104- وفي الجلسة الثالثة، وافقت الهيئة الفرعية على النظر في هذا البند في إطار فريق اتصال يتشارك في رئاسته السيد مارك بيرمان (كندا) والسيد مونجوروال هانان خان (بنغلاديش). |
Mme Hannan (Directrice de la Division de la promotion de la femme) note que, depuis la dernière session du Comité, Saint-Marin a ratifié la Convention, ce qui porte à 175 le nombre total des États parties à la Convention. | UN | 10 - السيدة هانان (مديرة شعبة النهوض بالمرأة): أشارت إلى أن سان مارينو صدقت على الاتفاقية منذ الدورة السابقة للجنة، وبذلك وصل مجموع عدد الدول الأطراف في الاتفاقية إلى 175 دولة. |
Mme Hannan a rendu compte de plusieurs manifestations tenues depuis la vingt-sixième session du Comité ainsi que des activités menées par la Division et par le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme. | UN | 5 - وقدمت السيدة هانان معلومات عن عدة أحداث تم الاضطلاع بها منذ انعقاد الدورة السادسة والعشرين للجنة وعن الأنشطة التي نفذتها الشعبة ومكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة. |
Mme Hannan a indiqué que l'Assemblée mondiale sur le vieillissement avait eu lieu à Madrid du 8 au 12 avril 2002 et que Mme Hanna Beate Schöpp-Schilling y avait assisté au nom du Comité dont elle avait présenté la contribution dans son discours à la Grande Commission de l'Assemblée. | UN | 8 - وأشارت السيدة هانان إلى أن الجمعية العالمية للشيخوخة قد عقدت في مدريد في الفترة من 8 إلى 12 نيسان/أبريل 2002، وأن هنا بيته شوب - شيلينغ مثلت اللجنة فيها وقدمت مساهمة اللجنة في البيان الذي أدلت به أمام اللجنة الرئيسية للجمعية. |
Mme Hannan a rendu compte de plusieurs manifestations tenues depuis la vingt-sixième session du Comité ainsi que des activités menées par la Division et par le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme. | UN | 5 - وقدمت السيدة هانان معلومات عن عدة أحداث تم الاضطلاع بها منذ انعقاد الدورة السادسة والعشرين للجنة وعن الأنشطة التي نفذتها الشعبة ومكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة. |
Mme Hannan a indiqué que l'Assemblée mondiale sur le vieillissement avait eu lieu à Madrid du 8 au 12 avril 2002 et que Mme Hanna Beate Schöpp-Schilling y avait assisté au nom du Comité dont elle avait présenté la contribution dans son discours à la Grande Commission de l'Assemblée. | UN | 8 - وأشارت السيدة هانان إلى أن الجمعية العالمية للشيخوخة قد عقدت في مدريد في الفترة من 8 إلى 12 نيسان/أبريل 2002، وأن هنا بيته شوب - شيلينغ مثلت اللجنة فيها وقدمت مساهمة اللجنة في البيان الذي أدلت به أمام اللجنة الرئيسية للجمعية. |
2. Mme Hannan (Directrice de la Division de la promotion de la femme) fait un discours d'ouverture au nom du Secrétaire général. | UN | 2 - السيدة هانان (مديرة شعبة النهوض بالمرأة): ألقت بيانا استهلاليا نيابة عن الأمين العام. |
C'est là qu'est Andre Hannan. Il est dans le couloir de la mort. | Open Subtitles | إنه مكان (آندري هانان) إنه محكوم عليه بالإعدام. |
Oui, mais je regarder une photo de lui, et Andre Hannan ne semble pas Il a pu se rapprocher suffisamment des 150Kg | Open Subtitles | نعم، ولكني نظرت لصورة له ولا يبدو على (آندري هانان) تحمل 300 باوند. |
M. Hannan, je sais que vous avez été jusque dans le couloir de la mort, mais je peux vous dire une chose. | Open Subtitles | سيد (هانان) أعرف أنه محكوم عليك بالإعدام ولكني أستطيع أن أخبرك بشيء واحد. |
André Hannan a avoué Il a tout dit pendant une interview à la tv | Open Subtitles | لقد اعترف (آندري هانان). وظهر على برنامج "60 دقيقة". |
Il n'y a absolument aucune chance pour que Andre Hannan puisse exercer une pression de plus de 130 kg à mains nues. | Open Subtitles | من المستحيل أن (آندري هانان) استطاع بذل 300 باوند من الضغد بيديه العاريتين. |
Mme Hannan (Directrice de la Division de la promotion de la femme) félicite le Comité d'avoir comblé dans une large mesure le retard pris dans l'examen des rapports des États parties. | UN | 13 - السيدة هانان (مديرة، شعبة النهوض بالمرأة): هنأت اللجنة على زيادة الانخفاض الكبيرة في التقارير المتراكمة المقدمة من الدول الأطراف التي لم ينظر فيها. |
Mme Hannan a indiqué que le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme et la Division de la promotion de la femme avaient continué à saisir toutes les occasions qui leur étaient offertes d'encourager les pays à ratifier la Convention et le Protocole facultatif et à accepter l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 sur le temps de réunion du Comité. | UN | 10 - وأشارت السيدة هانان إلى أن مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة واصلا اغتنام كل الفرص الممكنة للحث على التصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكولها الاختياري، وكذا على قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن مواعيد اجتماع اللجنة. |
Mme Hannan a indiqué que le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité entre les sexes et la promotion de la femme et la Division de la promotion de la femme avaient continué à saisir toutes les occasions qui leur étaient offertes d'encourager les pays à ratifier la Convention et le Protocole facultatif et à accepter l'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 sur le temps de réunion du Comité. | UN | 10 - وأشارت السيدة هانان إلى أن مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة واصلا اغتنام كل الفرص الممكنة للحث على التصديق على الاتفاقية وعلى بروتوكولها الاختياري، وكذا على قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن مواعيد اجتماع اللجنة. |
Mme Hannan (Directrice de la Division de la promotion de la femme) indique que, depuis la dernière session du Comité, Saint-Marin a adhéré à la Convention (adhésion assortie de réserves), ce qui porte à 180 le nombre total des États parties à la Convention. | UN | 6 - السيدة هانان (مديرة شعبة النهوض بالمرأة): لاحظت أنه منذ الدورة السابقة، انضمت سان مارينو إلى الاتفاقية (بدون تحفظات) مما جعل عدد الدول التي صدقت عليها 180 دولة. |
Mme Hannan (Directrice de la Division de la promotion de la femme, Département des affaires économiques et sociales) constate que l'élan en faveur de la lutte contre la violence à l'égard des femmes s'accélère. | UN | 9 - السيدة هانان (مديرة شعبة النهوض بالمرأة بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية): لاحظت ازدياد التحمس لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Présentant le rapport du Secrétaire général sur la violence à l'égard des travailleuses migrantes (A/64/152), Mme Hannan relève que celles-ci continuent de faire l'objet de discriminations multiples, les travailleuses migrantes sans papiers restant les plus exposées à la violence, à l'exploitation et à la discrimination. | UN | 11 - وقدمت السيدة هانان تقرير الأمين العام عن العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات (A/64/152)، قائلة إن هؤلاء العاملات ما زلن يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز، وإن العاملات المهاجرات اللاتي لا يحملن وثائق هوية هنّ الأكثر تعرضا للعنف والاستغلال والتمييز. |