ويكيبيديا

    "هبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dons
        
    • de dotation de
        
    • donations
        
    • don
        
    • subventions
        
    • titre gracieux
        
    • versements
        
    • subvention
        
    • des dotations
        
    • contributions
        
    • des cadeaux
        
    En conclusion, il a remercié les Parties qui avaient fait des dons au Fonds. UN واختتم كلمته بالإعراب عن شكره للأطراف التي قدمت هبات إلى الصندوق.
    Les fonds économisés grâce aux dons alimentaires du PAM servent à améliorer les installations sanitaires. UN وقد وفرت أموال نتيجة لما قدمه برنامج اﻷغذية العالمي من هبات غذائية أدت إلى تحسين المرافق الصحية.
    Il a également reçu des dons de plusieurs particuliers et organisations non gouvernementales. UN وتلقى هبات أيضا من العديد من اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية.
    Le Conseil des études supérieures de l'Ontario gérera un fonds de dotation de 3,625 millions de dollars pour le soutien de la chaire universitaire et des bourses d'études supérieures. UN وسيدير مجلس أونتاريو للدراسات العليا صندوق هبات بمبلغ 3.625 ملايين دولار لدعم الكرسي الجامعي ومنح الدراسات العليا.
    La loi islamique ne permettant pas d'établir de testament, les parents pourraient faire de leur vivant des donations à leurs enfants afin que ces derniers aient tous droits à une part égale de l'héritage. UN وحيث أن الشريعة لا تبيح الوصايا، فيمكن لﻷباء أن يعطوا هبات وهم أحياء كي يتيحوا لجميع أبنائهم أن يرثوا بالتساوي.
    Le programme devrait recevoir un montant de 16 millions de dollars à titre de don. UN ومن المتوقع أن تتلقى هذه البرامج هبات تبلغ قيمتها 16 مليون دولار.
    Quelque 98 millions de dollars de subventions ont été versés durant l'exercice financier de 1993 pour le financement de 17 projets dans 15 pays africains. UN وقد تم صرف نحو ٩٨ مليون دولار في صورة هبات في السنة المالية ١٩٩٣ لتمويل ١٧ مشروعا في ١٥ بلدا افريقيا.
    E. Part des dons au titre de l'assistance totale du système des Nations Unies revenant au PAM et à l'UNICEF UN برنامج اﻷغذية العالمي واليونيسيف كحصة من هبات مجموع المساعدة المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة
    151. Les représentants religieux ont indiqué que leur salaire provenait des dons des croyants et non des subventions de l'Etat. UN أعلن الممثلون الدينيون أن مرتباتهم تأتي من هبات المؤمنين وليس من إعانات تدفعها الدولة.
    Des dons ont également été faits par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale destiné à soutenir les initiatives prises par les États pour lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes et de la Fondation du Qatar. UN وأتيحت أيضا هبات من خلال الصندوق الاستئماني لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال ومؤسسة قطر.
    L'Observatoire peut recevoir des dons et legs conformément à la législation en vigueur. UN ويجوز للمرصد تلقي هبات ووصايا وفقاً للتشريعات السارية.
    De même, des dons d'États membres ont contribué au financement des mesures prises par le HCR. UN وبصورة مماثلة، ساعدت هبات قدمتها بعض الدول الأعضاء على تمويل الاتفاق الشامل الخاص بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Plus de 400 tonnes d'aide en nature ont été envoyées, y compris des dons du peuple colombien. UN وأرسلنا إلى هايتي 400 طن من المساعدات العينية، بما فيها هبات من الشعب الكولومبي.
    dons publics provenant de sources diverses représentant chacune moins de 50 000 dollars par an UN هبات عامة من مصادر متنوعة لا تزيد عن 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا
    De même, des dons d’États membres ont contribué au financement des mesures prises par le HCR. UN وبصورة مماثلة، ساعدت هبات قدمتها بعض الدول الأعضاء على تمويل الاتفاق الشامل الخاص بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Le groupe des participants a demandé pourquoi le Fonds de dotation de l'Université des Nations Unies était encore géré par la Division. UN واستفسر فريق المشتركين عن سبب بقاء صندوق هبات الجامعة تحت إدارة الشعبة.
    Projet de proposition en vue de la création d'un fonds de dotation de l'Autorité internationale des fonds marins UN مشروع مقترح لإنشاء صندوق هبات مخصص للسلطة الدولية لقاع البحار
    Le Code pénal du Bélarus a été modifié dans le même sens, établissant la responsabilité pénale pour la perception de subventions ou de donations étrangères en violation des lois de l'État. UN وقد عُدِّل القانون الجنائي البيلاروسي في نفس المنحى، إذ نص على المسؤولية الجنائية عن تلقي منح أو هبات من الخارج على نحو يشكل انتهاكاً لقوانين الدولة.
    Ces contributions peuvent se faire en espèces ou sous forme de don en nature. UN ويمكن أن تقدَّم هذه المساهمات نقدا و/أو في شكل هبات عينية.
    En outre, il est prévu d'accorder des subventions et des bourses d'études à des artistes. UN وفضلا عن ذلك توجد هبات ومنح دراسية متاحة للفنانين.
    La Police nationale libérienne a également reçu des motos et des radios fournies à titre gracieux par la Chine. UN وتلقت الشرطة الوطنية الليبرية أيضا هبات على شكل دراجات وأجهزة راديو من الصين.
    En 2010, 200 personnes handicapées ont perçu des versements à titre gracieux en raison d'une grave maladie. UN وفي عام 2010، تلقى 200 شخص من ذوي الإعاقة هبات نتيجة الإعاقات الشديدة.
    Plus de 1 000 femmes, soit 55,5 % de l'ensemble des bénéficiaires, ont reçu une subvention pour créer leur propre entreprise. UN وقد تلقت أكثر من 000 1 امرأة، أي 55.5 في المائة من إجمالي المنتفعات، هبات لكي يبدأن مشاريعهن التجارية.
    Les femmes sont principalement récompensées par des dotations ou des parrainages. UN أما النساء، فغالبا ما يحصلن على الجوائز في شكل هبات أو منح دراسية.
    Ce sont des cadeaux, et entre de bonnes mains, elles peuvent tout faire. Open Subtitles انها هبات , وفي الايدي المناسبة يمكننا تحقيق اي شيء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد