Le principal changement enregistré dans ce domaine est une baisse de 1'indice synthétique de fécondité (ISF) qui est passé de 5,8 en 1991 à environ 4,5 en 1999. | UN | والتغيير الرئيسي الملاحظ في هذا المجال هو تدني معدل الخصوبة، الذي هبط من 5.8 عام 1991 إلى حوالي 4.5 عام 1999. |
Le nombre moyen d'enfants par femme en âge de procréer est passé de 6,8 à 5,2 entre 1975 et 1995. | UN | فمتوسط عدد اﻷطفال لكل امرأة في سن اﻹنجاب في المنطقة قد هبط من ٨,٦ إلى ٢,٥ بين ١٩٧٥ و ١٩٩٥. |
Ces dernières années, les enquêtes relatives à la population active ont indiqué une baisse du taux de chômage - qui est passé de 7,7% en 2000 à 6,1% en 2004. | UN | وخلال السنوات الماضية أظهرت دراسة استقصائية للقوة العاملة أن معدل البطالة هبط من 7.7 في المائة عام 2000 إلى 60.5 في المائة عام 2004. |
Le taux de mortalité infantile est tombé de 24,3 pour 1000 en 1980 à 3,5 pour 1000 en 2005. | UN | ومعدل وفيات الرضع هبط من 24.3 للألف في عام 1980 إلى 3.5 للألف في 2005. |
Le taux de croissance de la valeur ajoutée dégagée par l'agriculture est tombé de 4,2 % en 1994 à 1,5 % en 1995. | UN | وتباطأ معدل نمو القيمة المضافة في الزراعة حيث هبط من ٤,٢ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ١,٥ في المائة في عام ١٩٩٥. |
La prévalence de cette maladie montre un recul spectaculaire, passant de 49,2 % en l'an 2000 à 0,8 % en 2009. | UN | ويظهر انتشار الملاريا توجهاً كبيراً نحو الانخفاض، إذ هبط من 49.2 في المائة عام 2000 إلى 0.8 في المائة عام 2009. |
L’essor de la construction a contribué à la diminution du taux d’occupation des chambres, qui est passé de 85 % en 1996 à 79 % en 1997 et a encore chuté en 1998. | UN | وساهمت الطفرة في البناء في تراجع معدل عدد الليالي إذ هبط من ٨٥ في المائة في ١٩٩٦ إلى ٧٩ في المائة في عام ١٩٩٧ ثم هبط إلى أقل من ذلك في عام ١٩٩٨. |
Toutefois, la tendance au recul du taux net de scolarisation, qui est passé de 96 % en 2004 à 88 % en 2008, appelle à la réflexion. | UN | بيد أن ما يستدعي التفكير هو الاتجاه المتزايد في انخفاض صافي معدل الالتحاق بالمدارس الذي هبط من 96 في المائة في عام 2004 إلى 88 في المائة في عام 2008. |
Le taux de mortalité infantile parmi les filles a diminué : il était de 70 en 1995 et de 43 en 2006. Le taux de mortalité infantile parmi les garçons est passé de 73 en 1995 à 47 en 2006. | UN | وهبط معدل وفيات الرضّع بالنسبة إلى الإناث من 70 في عام 1995 إلى 43 في 2006، وبالنسبة إلى الذكور هبط من 73 في عام 1995 إلى 47 في عام 2006. |
441. Le taux global de mortalité de la population rurale est passé de 24,1 % en 2002 à 22,6 % en 2007. | UN | 441 - إن معدل الوفيات الخام لسكان الريف هبط من 24.1 في المائة في 2002 إلى 22.6 في المائة في 2007. |
Le nombre de PME et de grands producteurs locaux de pièces détachées est passé de 2 000 en 1990 à 750 en 1993. | UN | فعدد المشاريع الوطنية الصغيرة والمتوسطة الحجم والمصانع الوطنية الأكبر حجماً المنتجة لقطع الغيار قد هبط من 000 2 في 1990 إلى 750 في 1993. |
Ainsi les premiers chiffres pour 2008 montrent que le nombre de conflits est passé de 52 en 2007 à 48 en 2008, que pour la même période, le nombre de jours de conflits a été ramené de 799 à 249, les journées de travail perdues de 21 529 à 7 817 et le nombre de grévistes de 1 279 à 732. | UN | ومن ثم فإن الأرقام الأولى المتعلقة بعام 2008 توضح أن عدد هذه المنازعات قد هبط من 52 في عام 2007 إلى 48 في عام 2008، وفي نفس الفترة، انخفض عدد أيام المنازعات من 799 إلى 249، أما عدد أيام العمل الضائعة فقد هبط من 529 21 إلى 817 7، كما تقلص عدد المضربين من 279 1 إلى 732. |
D'après l'évaluation de l'UNICEF, le taux global de malnutrition des enfants au Paraguay est passé de 3,7 % à 5,2 % en 2001, alors que la malnutrition chronique au niveau national est tombée de 12,6 % à 10,9 %. | UN | وتشير تقديرات منظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى أن المعدل الإجمالي لسوء تغذية الأطفال في باراغواي ارتفع في عام 2001 من 3.7 في المائة إلى 5.2 في المائة، وإن كان معدل سوء التغذية المزمن على الصعيد الوطني قد هبط من 12.6 في المائة إلى 10.9 في المائة. |
D'après les données disponibles pour 2007, le taux d'accroissement annuel de la production de céréales dans les PMA africains a diminué de moitié tandis que celui des racines et des tubercules, qui sont des cultures vivrières de base en Afrique, est passé de 3,40 % à -1,22 %. | UN | وتوضح البيانات المتاحة في عام 2007 أن المعدل السنوي لزيادة إنتاج الحبوب بأقل البلدان نموا في أفريقيا قد انخفض بنسبة النصف، أما المعدل المتصل بالجذريات والدرنيات، التي تعد من الأقوات الرئيسية في أفريقيا، فقد هبط من نسبة 3.4 في المائة إلى معدل سلبي هو -1.22 في المائة. |
Le pourcentage des intérêts exigibles au titre de la dette extérieure par rapport aux exportations de biens et services est passé de 19,2 % en 1992 à 17,6 % en 1993; la proportion était de 39 % en 1982-1983. | UN | والمعامل الذي يعكس الفائدة المستحقة على الدين الخارجي كنسبة مئوية من صادرات السلع والخدمات قد هبط من ٢,٩١ في المائة، في عام ٢٩٩١، إلى ٧١ في المائة، في عام ٣٩٩١؛ ولقد كان هذا الرقم ٩٣ في المائة في الفترة ٢٩٩١-٣٩٩١. |
Par le passé, le niveau élevé du solde de ces fonds avait constitué un sujet de préoccupation pour les États Membres (en 1995), mais il est passé de 31,7 millions de dollars, en 1997, à 9,8 millions de dollars, au 31 décembre 2001, et devrait tomber au niveau de 4 millions de dollars fin 2002. | UN | ومع أن ارتفاع رصيد هذه الأموال كان في وقت من الأوقات محل اهتمام الدول الأعضاء (في عام 1995)، فإننا نجد أنه هبط من 31.7 مليون دولار في عام 1997 إلى 9.8 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 ويتوقع أن ينزل إلى المستوى المنخفض البالغ 4 ملايين دولار في نهاية العام 2002. |
Le taux de couverture est tombé de 65 % à 55 %. | UN | والشمول النسبي قد هبط من ٦٥ في المائة الى ٥٥ في المائة. |
C'est tombé de 3 à 2 depuis 1985. | Open Subtitles | هذا الرقم لقد هبط من 3 الى اثنين منذ عام 1985 |
Si l'on exclut le Brésil, le taux de croissance de l'Amérique latine et des Caraïbes est tombé de 5 % par an en 1991 et 1992 à 2,6 % en 1993. | UN | وفي حالة استبعاد البرازيل، يلاحظ أن معدل النمو بمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قد هبط من ٥ في المائة في السنة في فترة السنتين السابقة الى ٢,٦ في المائة في عام ١٩٩٣. |
En Cisjordanie et dans la bande de Gaza, les prévisions initiales font apparaître que le taux de chômage est tombé de 20,9 % en 1997 à 15,6 % en 1998. | UN | أما فيما يتصل بالضفة الغربية وقطاع غزة، فإن معدل البطالة قد هبط من ٢٠,٩ في المائة في عام ١٩٩٧ إلى ١٥,٦ في المائة في عام ١٩٩٨، وفقا للتقديرات اﻷولية. |
La profondeur de la pauvreté a baissé de 4,5 points passant de 21,2 % en 2001 à 16,7 % en 2006, ce qui montre que les pauvres tout en restant pauvres ont vu leur situation s'améliorer. | UN | وقد انخفض عمق الفقر بمقدار 4.5 نقطة، حيث هبط من 21.2 في المائة في عام 2001 إلى 16.7 في المائة في عام 2006، مما يدل على تحسن وضع الفقراء رغم بقائهم في إطار الفقر. |