De surcroît, la Croatie a construit plus de 60 installations militaires à des fins offensives dans la zone démilitarisée. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد شيدت كرواتيا ما يزيد على ٦٠ موقعا عسكريا ﻷغراض هجومية في المنطقة المجردة من السلاح. |
Face à cette situation, nous proposons de réfléchir ensemble à la mise en place de restrictions juridiques internationales concernant le déploiement d'armes offensives dans l'espace. | UN | وفي ظل هذه الظروف، نقترح أن نفكر معاً في وضع قيود قانونية دولية على نشر أسلحة هجومية في الفضاء الخارجي. |
une centaine de terroristes'Black Mambas', participant aux opérations offensives dans la région de Gradacac; | UN | توجد مجموعة `رجال الممبة السوداء`، التي يبلغ عددها نحو ١٠٠ إرهابي، وتشترك في عمليات هجومية في منطقة غراداكاتش؛ |
J'exhorte toutes les parties à s'abstenir de lancer des opérations militaires offensives à la veille des pourparlers d'Abuja. | UN | وعليه، فإنني أناشد جميع الأطراف الامتناع عن شن عمليات عسكرية هجومية في الفترة المفضية إلى محادثات أبوجا. |
une section chargée d'activités de reconnaissance et de subversion, déployée dans la zone de Banovici, a pris part aux opérations offensives en direction de Vozuca; | UN | قامت سرية - فصيلة استطلاع/تخريب مُوزَعة في منطقة بانوفيتشي بالاشتراك في عمليات هجومية في اتجاه فوزوكا؛ |
Dans le cadre de l'offensive en Bosnie occidentale, la " SVK " a redéployé ses troupes et renforcé ses positions. | UN | قام جيش كرايينا الصربي بإعادة وزع قواته وتعزيز مواقعه بغرض القيام بعمليات هجومية في غربي البوسنى، |
Il n'y a eu aucune violation grave du cessez-le-feu ou des accords militaires, en particulier aucune incursion offensive dans la zone tampon ni aucun échange de tirs entre les parties. | UN | فلم يحدث أي انتهاك خطير لاتفاق وقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية، ويشمل هذا عدم وقوع أي عمليات هجومية في الشريط العازل وعدم تبادل إطلاق النار بين الطرفين |
D'autre part, les forces paramilitaires et irrégulières de Knin ont engagé, avec les forces serbes de Bosnie, des opérations offensives dans la région de Bihac. | UN | ومن ناحية أخرى، تشترك قوات كنن شبه العسكرية وغير النظامية، مع قوات الصرب البوسنيين، في شن عمليات هجومية في منطقة بيهاتش. |
l'unité spéciale du Ministère de l'intérieur de la'République de Bosnie-Herzégovine'dite des'Hirondelles', qui est engagée dans des opérations offensives dans les zones des premier, deuxième, troisième, quatrième et septième corps d'armée; | UN | الوحدة الخاصة التابعة لوزارة داخلية `جمهورية البوسنة والهرسك`، ويُطلق عليها اسم `الخطاطيف`، وهي تشترك في عمليات هجومية في مناطق الفيالق اﻷول والثاني والثالث والرابع والسابع؛ |
Cela empêchera Saddam de contrôler l'espace aérien iraquien à partir de la frontière du Koweït jusqu'aux banlieues sud de Bagdad et limitera considérablement la capacité de l'Iraq de mener de opérations offensives dans la région. | UN | وسوف يحرم ذلك صدام من السيطرة على المجال الجوي العراقي من حدود الكويت الى الضواحي الجنوبية لبغداد ويحد بدرجة كبيرة من قدرة العراق على القيام بعمليات هجومية في المنطقة. |
Le 25 septembre dernier, la Fédération de Russie a déclaré qu'elle ne serait pas la première à déployer des armes offensives dans l'espace. | UN | وفي 25 أيلول/سبتمبر الماضي، أعلن الاتحاد الروسي رغبته في ألاَّ يكون أول من يقوم بنشر أسلحة هجومية في الفضاء الخارجي. |
Nous sommes convaincus que nos propositions sont réalistes et applicables et qu'elles sont dans l'intérêt de chacun, particulièrement aujourd'hui, alors qu'il n'y a pas encore d'armes offensives dans l'espace et qu'aucune décision n'a encore été prise quant à l'implantation de telles armes dans ce milieu. | UN | ونحن مقتنعون بأن اقتراحاتنا واقعية ويمكن تحقيقها وتتفق مع مصالح الجميع، ولا سيما في الوقت الراهن، حيث لا توجد أسلحة هجومية في الفضاء الخارجي ولم يتخذ قرار بنشرها هناك. |
Le 22 février 2011, des unités des Forces nouvelles basées à Man ont lancé des opérations offensives dans l'ouest de la Côte d'Ivoire. | UN | 105 - في شباط/فبراير 2011، شنت وحدات القوى الجديدة التي تنطلق من مدينة مان عمليات هجومية في غرب كوت ديفوار. |
Elles ont également lancé des opérations offensives dans la province de Lunda-Sud et ont pris Muconda, Mureige et Tchiluage, cette dernière localité étant une base importante qui facilitait les mouvements de l'UNITA à travers la frontière. | UN | وقامت تلك القوات أيضا بعمليات هجومية في مقاطعات لوندا سول، واستولت على موكوندا ومورييغي وتشيلواغ. وتشيلواغ هي أهم قاعدة لتسهيل تحركات " يونيتا " عبر الحدود. |
Les Ministres notent avec préoccupation la récente action militaire concernant Brcko et appuient les efforts qui sont actuellement entrepris par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et ceux qui sont en cours au Conseil de sécurité de l'ONU afin d'empêcher les offensives dans les zones de sécurité et, en particulier, à Brcko et dans les environs, et de réduire les tensions dans les autres parties de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ويلاحظ الوزراء مع القلق اﻷعمال العسكرية اﻷخيرة المتصلة ببرشكو ويؤيدون الجهود التي تبذلها حاليا قوة اﻷمم المتحدة للحماية والجهود الجارية في مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة لمنع القيام بأعمال هجومية في المناطق اﻵمنة، ولا سيما في برشكو وما حولها، ولتخفيف حدة التوتر في اﻷنحاء اﻷخرى من البوسنة والهرسك. |
m) Une unité des " Mambas noirs " , composée d'environ 100 terroristes, participe à des offensives dans la zone de Gradacac; | UN | )م( " جماعة المامبا السود " المؤلفة من حوالي ١٠٠ إرهابي، وتشترك في عمليات هجومية في منطقة غراداكاتش؛ |
d) Mener des opérations militaires offensives à Bougainville aux côtés des Forces de défense de la Papouasie-Nouvelle-Guinée afin de neutraliser les forces de l’Armée révolutionnaire de Bougainville et de recouvrer le contrôle de la mine de Panguna; | UN | )د( إجراء عمليات عسكرية هجومية في بوغانفيل بالمشاركة مع قوات دفاع بابوا غينيا الجديدة بهدف القضاء على الفعالية العسكرية لقوات جيش بوغانفيل الثوري واستعادة السيطرة على منجم بانغونا؛ |
d) Mener des opérations militaires offensives à Bougainville aux côtés des Forces de défense de la Papouasie-Nouvelle-Guinée afin de neutraliser les forces de l’Armée révolutionnaire de Bougainville et de recouvrer le contrôle de la mine de Panguna; | UN | )د( إجراء عمليات عسكرية هجومية في بوغانفيل بالمشاركة مع قوات دفاع بابوا غينيا الجديدة بهدف القضاء على الفعالية العسكرية لقوات جيش بوغانفيل الثوري واستعادة السيطرة على منجم بانغونا؛ |
f) Une compagnie de reconnaissance/d'action subversive, déployée dans la zone de Banovici, a participé à des offensives en direction de Vozuca; | UN | )و( شاركت سرية - فصيلة للاستطلاع/التخريب موزوعة في منطقة بانوفيتشي في أعمال هجومية في اتجاه فوزوتشا. |
Dans la municipalité de Plaski, dans le cadre des préparatifs de l'offensive en Bosnie occidentale, une unité de défense territoriale a été organisée et rattachée à la 70e brigade. | UN | وفي بلدية بلاسكي، نظمت وحدة دفاع إقليمية ولحقت باللواء ٧٠ كجزء من الاستعدادات للقيام بعمليات هجومية في غربي البوسنة، |