À la suite du décès de M. Garang, l'état d'urgence a été rétabli localement à Khartoum et Juba puis, comme le prévoit la nouvelle Constitution provisoire, levé de nouveau après le retour au calme. | UN | وفرضت حالات طوارئ محلية عقب وفاة السيد قرنق ولكنها أُلغيت وفقا للدستور المؤقت الجديد بمجرد أن هدأت أعمال العنف. |
Maintenant que la situation est revenue au calme, la communauté humanitaire évalue les dommages et s'efforce de répondre aux besoins. | UN | ويقوم مجتمع اﻷنشطة اﻹنسانية حاليا، بعد أن هدأت الحالة، بتقييم ما حدث من أضرار وبذل الجهود من أجل تلبية الاحتياجات. |
La colocataire s'est calmée. Elle est prête à vous parler | Open Subtitles | لقد هدأت زميلة السكن إنها مستعدة للتحدث إليكما |
- Vous les avez prévenus ! - Si tu pouvais te calmer... | Open Subtitles | ـ لقد قُمت بتحذيره ـ إذا هدأت لمجرد ثانية |
Elle a dit que tu l'avais vraiment calmé, a aidé a mettre les choses en perspective. | Open Subtitles | بلى. وقالت كنت حقا هدأت من روعها، ساعد على وضع الأمور في نصابها. |
- Ariel. Tu veux bien te détendre ? | Open Subtitles | أريال فلوندر, هلاَّ هدأت قليلا؟ |
Les choses se sont calmées, le business est plus civilisé qu'à l'époque. | Open Subtitles | وفي الوقت نفسه، قد هدأت كل شيء الأشغال الأعمال أكثر تحضرا مما كان عليه بعد ذلك، |
Calme-toi déjà, et dis-moi tout sans les insultes contre les gays. | Open Subtitles | هلاّ هدأت وأخبرتني القصة دون تقريع الشواذ |
La vallée de la Kodori, où la situation était tendue vers la fin de 1994, est redevenue calme. | UN | أما الحالة في وادي كودوري، التي سادها التوتر قبيل انتهاء عام ١٩٩٤، فقد هدأت حاليا. |
Du calme. Tu vois l'artillerie dehors ? | Open Subtitles | اهدأ،هلا هدأت هل ترى فرق الأسلحة الخاصة والتكتيك في الخارج؟ |
Alors tout est redevenu calme, et j'ai pensé, d'accord, au moins le pire est passé. | Open Subtitles | إذن على أيّة حال، هدأت الأمور وبعدها ظننت أنّ الجزء الأسوأ قد انتهى |
La situation s'est calmée le jour suivant et le niveau d'activité a été relativement faible depuis lors. | UN | وقد هدأت الحالة في اليوم التالي، وانخفض منذئذ مستوى العمليات نسبيا. |
Depuis lors, la situation s'est calmée, bien que l'on entende encore parler de cas de harcèlement d'Albanais de souche dans le quartier nord de Mitrovica. | UN | ومنذ ذلك الوقت، هدأت الحالة، رغم استمرار ورود أنباء عن مضايقة ذوي الأصل الألباني في شمال ميتروفيتشا. |
La situation s'y est calmée après l'arrestation de plusieurs chefs de bande. | UN | وقد هدأت الحالة هناك اﻵن بعد اعتقال عدد كبير من زعماء العصابات. |
Peux tu te calmer un peu C'est pas de la vrai chasse. | Open Subtitles | هلا هدأت قليلاً، يا رجل؟ إنهُ ليسَ صيداً حقيقي |
Peut-être que tu aurais du foutrement te calmer il y a neuf mois et je fermerais le CEO en tant que PDG de Lindsay Foods à 14:00h au lieu d'essayer d'expulser Marty Jr de ce putain de chas d'aiguille! | Open Subtitles | ربما لو كنت هدأت أنت من تسعة أشهر مضت لكنت أنهيت صفقة ليندساي للأغذية في الساعة الثانية بدلا من محاولة إخراج مارتي الصغير |
J'ai nettoyé toute la journée. [des rires] Je, euh, je voulais vous remercier pour la façon dont vous calmé Eric bas. | Open Subtitles | كنت انظف كل اليوم اريد ان اشكرك على الطريقة التي هدأت بها ايريك |
Peux-tu juste te détendre ? | Open Subtitles | هلاّ هدأت قليلاً؟ |
Je suis juste content que les choses se soient calmées. | Open Subtitles | أنا سعيد بحق لأن الأمور قد هدأت أخيراً. |
Calme-toi. | Open Subtitles | حسناً، هلاّ هدأت ؟ |
Bien que l'on assiste à une accalmie dans les hostilités armées sur le terrain, les progrès sont restés limités dans d'autres aspects militaires, notamment dans celui de la réduction des armements dans la région. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷعمال العدائية المسلحة قد هدأت على أرض الواقع، فإن التقدم ظل محدودا في المسائل اﻷخرى المتصلة بالجانب العسكري، خصوصا فيما يتعلق بتخفيض اﻷسلحة في المنطقة. |
Si ta colère s'est apaisée, tu es le bienvenu. | Open Subtitles | ، إذا هدأت نوبة غضبك أنتَ موضع ترحيب للإنضمام لنا |
Tout à coup, aussi vite qu'elle s'était formée, la tempête se calma. | Open Subtitles | و فجأة، و بمثل سرعة بدايتها هدأت العاصفة أمامه |
Depuis, les marchés financiers mondiaux se sont calmés et les mouvements de capitaux vers les pays émergents se sont stabilisés. | UN | ومنذ ذلك الحين، هدأت الأسواق المالية العالمية واستقر تدفق رؤوس الأموال إلى الاقتصادات الناشئة. |