ويكيبيديا

    "هدفاً هاماً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un objectif important
        
    • comme un important objectif
        
    • objectif significatif
        
    • comme un élément important de
        
    • des objectifs majeurs
        
    Accroître le nombre des dispositions expresses visant à assurer l'égalité des sexes dans les accords de paix est un objectif important. UN ويشكل إدراج المزيد من الأحكام المحددة ذات الصلة بالمسائل الجنسانية في اتفاقات السلام هدفاً هاماً.
    3. Le développement est un objectif important des accords internationaux d'investissement, mais les modalités d'action restent une question cruciale qu'il est nécessaire d'examiner plus avant à ce sujet. UN ٣- ولاحظ اجتماع الخبراء أن التنمية تشكل هدفاً هاماً من أهداف اتفاقات الاستثمار الدولية. وما زال إيجاد طريقة لبلوغ هذا الهدف يعتبر مسألة حاسمة تحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    Comme on prévoit que ce partenariat s'exprimera sous des formes diverses, il ne se limite pas au financement direct de projets de l'UNICEF, même si cela demeure un objectif important. UN ومن المتوقع أن تأخذ عدة أشكال وبالتالي أن تكون قاصرة على التمويل المباشر لمشاريع اليونيسيف، وإن ظل هذا التمويل هدفاً هاماً.
    b) RM 1 (objectif significatif): la lutte contre la désertification/la dégradation des sols était un objectif important mais secondaire de l'activité; UN (ب) 1 (هام) يعني أن مكافحة التصحر/تردي الأراضي تمثل هدفاً هاماً من أهداف النشاط وإن كان ثانوياً؛
    La police considère la prévention de la violence faite aux enfants comme un élément important de ses activités de protection de la jeunesse et renforce donc ses efforts de prévention dans ce domaine. UN 416 - تعتبر الشرطة الاعتداء على الطفل هدفاً هاماً لتدابيرها المتخذة لحماية الشباب، ولذا فهي تعزز جهودها لمنع حدوثه.
    Il a aussi déclaré qu'un des objectifs majeurs de la politique d'immigration du pays étant la protection de la santé et la sûreté des Canadiens, il se trouvait dans l'obligation d'expulser les personnes qui représentent une menace pour le Canada. UN وذكرت أيضاً أن حماية صحة الكنديين وسلامتهم تمثل هدفاً هاماً لسياسة البلد في مجال الهجرة ومن ثم يجب عليها أن ترحل الأشخاص الذين يمثلون خطراً على كندا.
    Tout en déplorant le déséquilibre entre les effets du traité sur la prolifération verticale et ses effets sur la prolifération horizontale, l'interruption des capacités de prolifération des armes nucléaires en Asie du Sud est un objectif important pour le Pakistan. UN وفي حين أننا نُنَدﱢد بالاختلال بين أثر المعاهدة في الانتشار الرأسي واﻷفقي، فإننا نرى، في باكستان، أن وقف مواصلة انتشار قدرات اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا يمثل هدفاً هاماً.
    41. L'élimination de la discrimination à l'égard des femmes en matière de rémunération est un objectif important pour l'Allemagne. UN 41- ويعد القضاء على الأجور المحددة جنسانياً هدفاً هاماً بالنسبة لألمانيا.
    L'établissement et l'intégration réussis des nouveaux arrivants sont un objectif important en vertu de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. UN 88- يشكل النجاح في تحقيق توطين المهاجرين الجدد وإدماجهم هدفاً هاماً من أهداف قانون الهجرة وحماية اللاجئين.
    Toutefois, compte tenu du niveau actuel de développement du Bhoutan et de ses contraintes en matière de ressources, l'instauration de l'éducation obligatoire demeure à ce stade un objectif important. UN غير أنه نظراً لمستوى تنمية بوتان في الوقت الحاضر ومواردها المحدودة، يظل العمل بالتعليم الإلزامي في هذه المرحلة هدفاً هاماً.
    42. Le Groupe a réaffirmé que l'assistance technique était un objectif important du mécanisme d'examen de l'application. UN 42- وأكّد الفريق مجدّداً على دور المساعدة التقنية باعتبارها هدفاً هاماً من أهداف آلية استعراض التنفيذ.
    8. L'adoption de la majorité des mesures indiquées dans les deuxièmes communications nationales s'explique essentiellement par une logique économique, surtout pour les mesures d'efficacité énergétique, l'atténuation des changements climatiques étant un objectif important mais non primordial. UN ٨- إن اﻷساس المنطقي لغالبية التدابير المبلغ عنها في البلاغات الوطنية الثانية كان اقتصادياً بصفة رئيسية، لا سيما فيما يتعلق بتدابير كفاءة الطاقة، وكان الحد من تغير المناخ هدفاً هاماً ولكن ليس أساسياً.
    L'égalité des sexes a été un objectif important de cette aide : 206 millions de dollars ont été alloués aux programmes dont l'objectif premier était l'égalité des sexes, et 633 millions de dollars à ceux qui la plaçaient au second rang. UN وكانت المساواة بين الجنسين هدفاً هاماً في إطار هذه المساعدة: إذ تم تخصيص 206 ملايين دولار للبرامج التي تتوخى من المساواة بين الجنسين هدفاً رئيسياً، و 633 مليون دولار للبرامج التي تتوخى منه هدفاً ثانوياً.
    568. Le développement de la culture albanaise grâce à la reconnaissance, la protection, la sauvegarde, la promotion et l'enrichissement de sa multitude de valeurs est et reste un objectif important pour le gouvernement. UN 568- وإن تنمية الثقافة الألبانية من خلال حماية قيمها المتنوعة والاعتراف بها وصونها وتعزيزها وإثرائها كانت ولا تزال هدفاً هاماً بالنسبة لحكومة ألبانيا.
    54. Dans les projets et programmes en rapport avec la Convention, la CDB était également un objectif significatif (marqueur de Rio 1) en Asie (83,6 milliards de dollars É.-U.), en Afrique (2,4 milliards de dollars), en Amérique latine et dans les Caraïbes (0,2 milliard de dollars) ainsi qu'en Méditerranée septentrionale (25,9 millions de dollars). UN 54- واستهدفت البرامج والمشاريع المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر أيضاً اتفاقية التنوع البيولوجي باعتبارها هدفاً هاماً (مؤشر ريو " 1 " ) في آسيا (83.6 مليار دولار)؛ وأفريقيا (2.4 مليار دولار)؛ وأمريكا اللاتينية والكاريبي (0.2 مليار دولار)؛ ومنطقة شمال البحر الأبيض المتوسط (25.9 مليون دولار).
    Pour la plupart de ces projets, la lutte contre la désertification était soit un < < objectif significatif > > (4 715 millions de dollars), soit un < < objectif principal soutenant un programme d'action > > (3 495 millions de dollars). UN وفي معظم المشاريع، أدرجت مكافحة التصحر إما باعتبارها " هدفاً هاماً " (715 4 مليون دولار) أو باعتبارها " هدفاً رئيسياً يدعم برنامج عمل " (495 3 مليون دولار).
    393. La police considère la prévention de la maltraitance des enfants comme un élément important de ses activités de protection de la jeunesse et renforce donc ses efforts d'identification précoce des signes de maltraitance et de protection rapide des enfants victimes. UN 393 - تعتبر الشرطة إساءة معاملة الطفل هدفاً هاماً للتدابير التي تضعها لحماية الشباب، وقد وضعت تدابير للكشف المبكر عن حالات إساءة معاملة الطفل وتوفير الحماية المبكرة للضحايا الأطفال.
    L'un des objectifs majeurs du Processus est de conserver sa pertinence. UN 31 -لا تزال كفالة جدوى العملية تمثل هدفاً هاماً من الأهداف التي تتوخاها العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد