D'ici à 2015, l'Érythrée pourrait atteindre l'objectif du Millénaire concernant la parité dans les écoles primaires. | UN | وبحلول عام 2015، يمكن لإريتريا تحقيق هدف الألفية المتمثل في المساواة بين الجنسين في المدارس الابتدائية. |
Nous devons travailler ensemble à l'élaboration d'une stratégie mondiale pour atteindre l'objectif du Millénaire 4. | UN | ويلزم أن نعمل معا على وضع استراتيجية عالمية لبلوغ هدف الألفية رقم 4. |
Cette action a permis au pays d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consacré à cette problématique avant l'échéance de 2015. | UN | وهو ما مكن البلد من تحقيق هدف الألفية المتعلق بهذا الموضوع قبل حلول الموعد النهائي المحدد لذلك في عام 2015. |
Cela signifie que des progrès ont été accomplis vers la réalisation du premier des objectifs du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié la faim dans le monde d'ici à 2015. | UN | وهذا يعني أن تقدما أُحرز في اتجاه تحقيق هدف الألفية الإنمائي المتمثل في التخفيض إلى النصف من نسبة الجياع بحلول 2015. |
Malgré le rythme de la réduction, on est loin de la cible établie dans les OMD, qui prévoit 62 décès pour 100 000 naissantes vivantes d'ici à 2015. | UN | ورغم انخفاض هذا المعدل، فلا تزال هذه الغاية بعيدة عن تحقيق هدف الألفية لعام 2015، التي تبلغ 62 حالة لكل 000 1 مولود حي. |
Il n'est toutefois pas encore certain que ces progrès soient suffisants pour assurer la réalisation de l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire consistant à éliminer les inégalités entre les sexes d'ici à 2005, en particulier en Asie du Sud et en Afrique subsaharienne. | UN | ومع ذلك فليس من الجلي إن كانت تلك المكاسب تحدث بمعدل يتيح تحقيق هدف الألفية المتمثل في القضاء على الفروق بين الجنسين بحلول عام 2005 ولا سيما في جنوب آسيا وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Toutes les initiatives de l'organisation sont conformes à l'objectif du Millénaire pour le développement visant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | جميع المبادرات التي تضطلع بها الشبكة متساوقة مع هدف الألفية الإنمائي المتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
La Chine a ainsi atteint l'objectif du Millénaire pour le développement de l'Organisation des Nations Unies visant l'élimination de la pauvreté avant l'échéance de 2015. | UN | ومن ثم فقد حققت الصين هدف الألفية الإنمائي المتعلق بالقضاء على الفقر بحلول عام 2015 قبل الموعد المقرر. |
Cela nous aidera à contribuer à la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié la faim et la pauvreté. | UN | وسوف تساعدنا على الإسهام في هدف الألفية الإنمائي المتعلق بخفض الجوع والفقر بمقدار النصف. |
Le Malawi compte donc bien atteindre avant 2015 l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'accès à l'eau pour tous. | UN | لذلك فإن ملاوي واثقة من أن هدف الألفية الإنمائي المتعلق بتوفير سبل الحصول على المياه للجميع سيتحقق قبل عام 2015. |
l'objectif du Millénaire est de réduire de 50 % les ménages n'ayant pas accès à l'eau. | UN | ويتمثل هدف الألفية في تقليل عدد الأسر التي لا تصل إلى المياه بنسبة 50 في المائة. |
De son côté, l'Ouganda, en parvenant à inverser la tendance concernant le VIH/sida, a atteint l'objectif du Millénaire pour le développement. | UN | ولقد حققت أوغندا، من جانبها هدف الألفية الإنمائي في وقف الإصابة بالفيروس/الإيدز. |
Il importe également d'accorder une attention particulière aux femmes handicapées, notamment au titre des objectifs du Millénaire pour le développement, tout en veillant à ne pas perdre de vue la nécessité d'atteindre l'objectif du Millénaire concernant l'éradication de la poliomyélite. | UN | وأكد أنه يجب إيلاء اهتمام خاص للنساء المعوقات خصوصا في إطار أهداف الألفية، مع الحرص على عدم إغفال هدف الألفية الخاص بالقضاء على شلل الأطفال. |
l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié avant 2015 la proportion de personnes vivant dans la pauvreté extrême ne sera jamais atteint si l'on ne règle pas le problème de la pauvreté des personnes âgées. | UN | ولن يمكن أبدا تحقيق هدف الألفية الإنمائي المتمثل في التخفيض بالنصف من نسبة من يعيشون في فقر مدقع بحلول 20015، إذا لم تُعالج مسألة فقر المسنين. |
S'agissant de l'accès à l'eau potable et aux services d'assainissement de base, 78,9 % de la population était alimentée en eau potable en 2012, ce qui montre que l'objectif du Millénaire (78,5 %) a été atteint avant les délais prescrits. | UN | وفيما يتعلق بمياه الشرب والمرافق الصحية الأساسية، كان 78.9 في المائة من سكان بوليفيا مربوطين بمياه الشرب عام 2012، وبذلك تحقق هدف الألفية البالغ 78.5 في المائة فيما يتعلق بهذا المؤشر قبل الموعد المحدد له. |
79. Il convient de noter, toutefois, que la Jamaïque a des taux de mortalité infantile et maternelle comparativement faibles, ce qui rend quelque peu difficile d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement, qui prévoit de les réduire de trois quarts. | UN | 79- بيد أنه يجدر بالملاحظة أن معدلَي وفيات الأطفال والأمومة في جامايكا منخفضة نسبياً، الأمر الذي يصعب معه بعض الشيء تحقيق هدف الألفية المتمثل في تقليص هذين المعدلين بثلاثة أرباع. |
Le Venezuela a déjà dépassé l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire l'extrême pauvreté et, selon la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), c'est le pays de la région qui a fait les plus grands progrès vers la réduction des inégalités. | UN | وقد تمكنت فنزويلا فعلا من تجاوز هدف الألفية المتعلق بالحد من الفقر المدقع، وتعتبر وفقا لما أفادته لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، البلد الذي تمكن من إحراز أكبر تقدم في المنطقة من حيث الحد من أوجه عدم المساواة. |
La sensibilisation au caractère urgent de l'objectif du Millénaire qui consiste à parvenir à l'égalité en matière de scolarisation des filles et des garçons dans le primaire devrait être atteinte en 2005 au plus tard et a contribué à l'instauration d'un climat propice à l'action dans la plupart des régions. | UN | 16 - ساعدت الدعوة بشأن إلحاحية هدف الألفية المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي بحلول عام 2005 على تهيئة مناخ للعمل في معظم المناطق. |
Il fallait que la Convention aborde d'urgence ce thème pour pouvoir contribuer à la réalisation d'un des objectifs du Millénaire en matière de développement, par la réduction de la faim sur les terres arides. | UN | ويلزم أن تتناول الاتفاقية هذا المجال الموضوعي بصفة عاجلة إذا أُريد لها أن تساهم في بلوغ هدف الألفية الإنمائي بالحد من الجوع بحلول عام 2015 في الأراضي الجافة. |
objectifs du Millénaire pour le développement | UN | هدف الألفية الإنمائي |
L'humanité n'a pas réussi à atteindre la cible 7.B des objectifs du Millénaire pour le développement, qui était de parvenir en 2010 à une diminution significative du taux de perte de biodiversité. | UN | 5 - وقد فشل العالم في تحقيق هدف الألفية الإنمائي 7-باء المتمثل في تحقيق خفض كبير في معدل فقدان التنوع البيولوجي بحلول عام 2010. |
Avec les taux de croissance actuels, l'Afrique reste le seul continent à ne pas être en voie de réaliser le premier objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire, à savoir réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. | UN | وبمعدلات النمو الحالية تظل أفريقيا القارة الوحيدة التي ليست في سبيلها إلى تحقيق هدف الألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |