ويكيبيديا

    "هدف المساواة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'objectif de l'égalité
        
    • l'objectif d'égalité
        
    • l'objectif de la parité
        
    • cet objectif
        
    • l'égalité de
        
    • l'objectif de parité
        
    • l'objectif concernant l'égalité
        
    L'approche générale suivie par le Bhoutan en vue d'atteindre l'objectif de l'égalité des sexes comprend notamment, mais non exclusivement, les éléments suivants : UN أما النهج الشامل الذي يتبعه البلد إزاء تحقيق هدف المساواة بين الجنسين فهو يشمل على سبيل المثال لا الحصر ما يلي:
    Le Gouvernement a posé les fondations pour la réalisation de l'objectif de l'égalité des chances entre les hommes et les femmes et l'élimination de la discrimination et de la violence. UN وقد أرست الحكومة الأسس اللازمة لتحقيق هدف المساواة بين الرجل والمرأة من حيث تكافؤ الفرص، والقضاء على التمييز، والعنف.
    Ce plan s'efforçait de prendre systématiquement en compte la question de la parité des sexes, en d'autres termes, il cherchait à incorporer l'objectif de l'égalité entre les sexes dans toutes les politiques gouvernementales à tous les niveaux. UN وتحاول تعميم مراعاة المنظور الجنساني، أي إدخال هدف المساواة بين الجنسين في جميع السياسات الحكومية على جميع المستويات.
    l'objectif d'égalité des sexes est donc atteint. UN من ثم، فقد تم تحقيق هدف المساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement sénégalais a la volonté politique d'avancer résolument dans la voie de la promotion des droits civils et politiques des femmes et de la réalisation de l'objectif d'égalité entre les sexes. UN ولدى حكومته الإرادة السياسية للعمل من أجل الحقوق المدنية والسياسية للمرأة ومن أجل هدف المساواة بين الجنسين.
    4. Comme le souligne le Digest, beaucoup reste à faire pour atteindre l'objectif de la parité entre les sexes dans le domaine de l`éducation. UN 4 - وكما تشير الخلاصة، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل تحقيق هدف المساواة في التعليم بين الجنسين.
    En somme, il faut parfois accorder un traitement différencié aux groupes concernés pour les aider à atteindre l'objectif de l'égalité fondamentale. UN وباختصار، فإن هدف المساواة اﻷساسية قد يتطلب معاملة مختلفة لمساعدة المجموعات المتضررة على بلوغ هذا الهدف.
    l'objectif de l'égalité des rémunérations faisait apparemment facilement l'unanimité, mais le choix des moyens prêtait plus à controverse. UN وواضح أن التوصل الى اتفاق بشأن هدف المساواة في اﻷجر أمر يسير، ولكن اختيار الوسائل مثير للخلاف الى حد بعيد.
    La Déclaration et le Programme d'action adoptés à cette occasion illustrent la volonté politique d'atteindre l'objectif de l'égalité, du développement et de la paix avant la fin du siècle. UN إن إعلان مؤتمر بيجين وبرنامج عمله يوضحان اﻹرادة السياسية لبلوغ هدف المساواة والتنمية وتحقيق السلم قبل نهاية هذا القرن.
    l'objectif de l'égalité des rémunérations faisait apparemment facilement l'unanimité, mais le choix des moyens prêtait plus à controverse. UN وواضح أن التوصل الى اتفاق بشأن هدف المساواة في اﻷجر أمر يسير، ولكن اختيار الوسائل مثير للخلاف الى حد بعيد.
    Elle a également bien montré que la réalisation de l'objectif de l'égalité exigeait de la part des gouvernements et de la communauté internationale de la fermeté dans la volonté politique. UN كما أكد أن بلوغ هدف المساواة بين الجنسين يتطلب تصميما سياسيا قويا من جانب الحكومات ومن المجتمع الدولي على حد سواء.
    Toutefois, le Gouvernement est déterminé à réaliser l'objectif de l'égalité des sexes et poursuivra ses efforts visant à améliorer la situation des femmes en Namibie. UN ومع ذلك فإن الحكومة ملتزمة بتحقيق هدف المساواة بين الجنسين وسوف تواصل جهودها لتحسين أحوال المرأة في ناميبيا.
    Les membres de l'Alliance sont des organisations de femmes, les sections < < femmes > > d'autres organisations et des particuliers qui partagent l'objectif de l'égalité entre les sexes. UN ويضم التحالف في عضويته منظمات نسائية والشُعب النسائية في منظمات أخرى وأفراداً يشتركون في هدف المساواة بين الجنسين.
    4. Se félicite de la réaffirmation, dans le document final de Beijing+5, de la nécessité d'un partenariat hommes/femmes pour atteindre l'objectif de l'égalité entre les sexes; UN 4 - يرحب بإعادة التأكيد في الوثيقة الختامية لمؤتمر بيجين + 5 سنوات على ضرورة إقامة شراكة بين الرجال والنساء لبلوغ هدف المساواة بين الجنسين؛
    En fait, l'objectif d'égalité des sexes dans le domaine de l'enseignement de base a déjà été atteint. UN وقد تحقق بالفعل هدف المساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي.
    Il importe de collaborer plus étroitement pour atteindre l'objectif d'égalité entre hommes et femmes. UN وقالت إن من الضروري التعاون بصورة أوثق لتحقيق هدف المساواة بين الرجل والمرأة.
    l'objectif d'égalité entre les sexes est abordé dans la section II du rapport. UN أما مناقشة هدف المساواة بين الجنسين، فترد في الجزء الثاني من التقرير.
    Tout doit être mis en œuvre pour parvenir à une répartition géographique plus équitable et atteindre l'objectif de la parité hommes-femmes à tous les niveaux. UN وأضاف أنه ينبغي بذل كل الجهد الممكن لكفالة عدالة التوزيع الجغرافي وتحقيق هدف المساواة بين الجنسين على جميع المستويات.
    Trois départements ont déjà atteint l'objectif de la parité totale fixé par l'Assemblée générale. UN وقال إن ثلاث إدارات حققت بالفعل هدف المساواة بين الجنسين المحدد في قرار الجمعية العامة.
    582. Les années 90 ont, incontestablement, été marquées par la réalisation de l'objectif de la parité entre les sexes dans l'enseignement de base et secondaire. UN 582 - ومما لا شك فيه أن التسعينات شهدت بلوغ هدف المساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي والثانوي.
    Dans 12 autres PMA, la situation progresse, mais pas suffisamment pour atteindre cet objectif d'ici à 2010. UN وكان هناك 12 بلدا آخر يحرز تقدما لكنه غير كاف في تحقيق هدف المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي بحلول سنة 2010.
    88. Ceux qui critiquent l'égalité de chances sont d'avis que son objectif devrait être de préciser clairement les effets des processus de prise de décisions. UN 88- ويرى الذين ينتقدون هدف المساواة في الفرص أن الغاية ينبغي أن تنصب على نتائج القرارات المتخذة.
    Si la situation est encourageante pour ce qui est de l'instauration d'un enseignement primaire universel, l'objectif de parité entre les sexes fixé pour 2005 n'a pas été atteint. UN وبينما هناك أخبار مشجعة بشأن تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع، فإنه لم يتم بعد تحقيق هدف المساواة بين الجنسين.
    Les activités du Comité ont donné un nouvel élan aux États parties pour promulguer les dispositions législatives nécessaires afin d'éliminer toutes formes de discrimination à l'encontre des femmes et d'introduire des mesures temporaires spéciales pour veiller à la réalisation de l'objectif concernant l'égalité. UN وتهيئ أنشطة اللجنة زخما للدول الأطراف لكي تسن التشريعات اللازمة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وللأخذ بتدابير خاصة مؤقتة بغية كفالة تحقيق هدف المساواة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد