ويكيبيديا

    "هدف طويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un objectif à long
        
    • pour objectif à long
        
    • pour accomplir cette tâche de longue
        
    • but à long
        
    Bien que l'élimination de la violence constitue un objectif à long terme, il faut que dès maintenant des mesures concrètes soient prises en ce sens. UN وعلى الرغم من أن القضاء على العنف هدف طويل الأجل، لا بد من اتخاذ إجراءات ملموسة لتحقيق هذا الهدف في المدى القريب.
    Nous reconnaissons qu'il ne s'agit pas d'une tâche qui peut être exécutée rapidement mais d'un objectif à long terme. UN وإننا ندرك أن هذه ليست مهمة قصيرة الأجل بل هي هدف طويل الأجل.
    La couverture universelle des soins de santé est un objectif à long terme. UN وشمول الجميع بالرعاية الصحية هو هدف طويل الأجل.
    Les dirigeants des pays ASEAN+3 ont noté que la création d'une communauté de l'Asie de l'Est était un objectif à long terme. UN 21 - ولاحظ قادة اجتماع قمة رابطة أمم جنوب شرق آسيا + 3 أن إقامة جماعة لبلدان شرق آسيا هدف طويل الأجل.
    La première est de caractère plus particulièrement idéologique et a pour objectif à long terme de créer un monde plus sûr. UN النهج الأول نهج ذو طابع أكثر أيديولوجية ولديه هدف طويل الأجل يتمثل في إنشاء عالم أكثر أمانا.
    Nous avons affirmé l'attachement de nos deux pays à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires tout en reconnaissant que, pour accomplir cette tâche de longue haleine, il faudra réitérer l'accent mis sur les mesures de limitation des armements et de règlement des conflits et leur application intégrale par toutes les nations concernées. UN وأعلنّا عن التزام بلدينا بتحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية، مع إدراكنا أنه هدف طويل الأجل ويستدعي إيلاء اهتمام مجدد لتدابير مراقبة التسلح وتسوية النزاعات، شريطة أن تعمل جميع البلدان ذات الاهتمام على تنفيذ هذه التدابير تنفيذا كاملا.
    L’harmonisation internationale des politiques de migration et d’asile semblait être un objectif à long terme, qui serait probablement atteint plus facilement au niveau régional. UN وبدا أن التنسيق الدولي لسياسات الهجرة واللجوء هدف طويل اﻷجل، وأن من اﻷرجح بلوغه على الصعيد اﻹقليمي.
    . Les Pays-Bas considèrent la création d'une telle brigade de réaction rapide comme un objectif à long terme. UN وترى هولندا أن فكرة لواء الاستجابة السريعة هي هدف طويل اﻷجل.
    À l'heure actuelle, l'élaboration d'une convention-cadre ne peut être envisagée que comme un objectif à long terme. UN وفي الوقت الراهن، فإن وضع اتفاقية شاملة لا يمكن أن يعتبر سوى هدف طويل ﻷجل.
    D'autres délégations ont dit que l'élaboration d'un programme global de désarmement était un objectif à long terme. UN بيد أن وفوداً أخرى أشارت إلى أن وضع برنامج شامل لنزع السلاح هدف طويل الأجل.
    Tout accord sur un objectif à long terme devait s'inspirer de la finalité même de la Convention. UN وينبغي الاسترشاد بالهدف النهائي للاتفاقية في عملية الاتفاق على هدف طويل الأجل.
    Le développement n'est pas simplement un objectif à long terme, mais un droit de l'homme fondamental, reconnu par la communauté internationale dans la Convention de Vienne et ratifié par des résolutions de l'Assemblée générale. UN إن التنمية ليست مجرد هدف طويل اﻷجل، انها حق أساسي من حقوق الانسان سلم به المجتمع الدولي في إعلان فيينا، وصدقت عليه قرارات الجمعية العامة.
    un objectif à long terme de l'UNICEF est que tous les enfants aient accès à une éducation de bonne qualité et achèvent leurs études. UN 42 - تسعى اليونيسيف إلى تحقيق هدف طويل الأجل هو تمكين جميع الأطفال من الحصول على تعليم جيد واستكماله.
    D'emblée, les activités confiées à la MONUT ont visé un objectif à long terme, la promotion de la paix et de la réconciliation nationale. UN 13 - تم منذ البداية توجيه الأنشطة التي كلفت بها البعثة نحو هدف طويل الأجل، أي تعزيز السلام والمصالحة الوطنية.
    108. Les Parties coopèrent pour arrêter un objectif à long terme en ce qui concerne les concentrations de gaz à effet de serre dans l'atmosphère. UN الاقتراح ١ ٨٠١- تتعاون اﻷطراف في تحديد هدف طويل اﻷجل فيما يتعلق بتركيزات غازات الدفيئة في الجو. الاقتراح ٢
    La démilitarisation est un objectif à long terme qui ne peut être abordé que dans le cadre d'un règlement politique et selon les dispositions du paragraphe pertinent de l'Ensemble d'idées de l'Organisation des Nations Unies. UN إن نزع سلاح الجزيرة هدف طويل اﻷجل لا يمكن تحقيقه إلا في سياق تسوية سياسية على النحو المتوخى في الفقرة ذات الصلة من مجموعة أفكار اﻷمم المتحدة.
    4. [À développer: un objectif à long terme en matière de financement;] UN 4- [يُصاغ فيما بعد: هدف طويل الأجل للتمويل؛]
    4. [À développer: un objectif à long terme en matière de financement;] UN 4- [يُصاغ فيما بعد: هدف طويل الأجل للتمويل؛]
    Un déséquilibre persiste entre le désarmement, qui est considéré comme un objectif à long terme à réaliser par les États dotés d'armes nucléaires dans le futur distant, et la non-prolifération, pour laquelle on attend des États non dotés d'armes nucléaires qu'ils prennent des mesures immédiates aujourd'hui. UN فلا يزال هناك اختلال في التوازن بين نزع السلاح الذي تم التعامل معه على أنه هدف طويل الأجل تحققه الدول الحائزة للأسلحة النووية في المستقبل البعيد، وبين عدم الانتشار الذي يُنتظر من الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ بشأنه الآن إجراء فوريا.
    41. Le Programme de travail de Doha a pour objectif à long terme d'établir un système de commerce équitable et axé sur le marché, notamment de remédier aux restrictions et distorsions touchant les marchés agricoles mondiaux et de les prévenir. UN 41- لبرنامج عمل الدوحة هدف طويل الأجل متمثل في إقامة نظام تجاري موجه نحو مركز السوق، بما في ذلك تصحيح التشوهات وإزالة القيود الموجودة في الأسواق الزراعية العالمية.
    Nous avons affirmé l'attachement de nos deux pays à l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires tout en reconnaissant que, pour accomplir cette tâche de longue haleine, il faudra réitérer l'accent mis sur les mesures de limitation des armements et de règlement des conflits et leur application intégrale par toutes les nations concernées. UN وأعلنّا عن التزام بلدينا بتحقيق هدف خلو العالم من الأسلحة النووية، مع إدراكنا أنه هدف طويل الأجل ويستدعي إيلاء اهتمام مجدد لتدابير مراقبة التسلح وتسوية النزاعات، شريطة أن يعمل جميع البلدان ذات الاهتمام على تنفيذ هذه التدابير تنفيذاً كاملاً.
    Il faudrait aussi approfondir d'autres notions et principes importants comme l'équité, l'égalité, l'inclusion et la cohésion sociales afin de les mettre en conformité avec l'objectif de durabilité sociale entendu non seulement comme un but à long terme mais également comme une démarche visant à faire en sorte que tous les domaines du développement convergent vers la durabilité. UN وينبغي مواصلة بحث مفاهيم ومبادئ هامة مثل الإنصاف والمساواة والإدماج والتماسك الاجتماعيين لجعلها متسقة مع هدف تحقيق الاستدامة الاجتماعية، الذي لا يُفهم على أنه هدف طويل الأجل فحسب، إنما أيضا كعملية تدفع بنتائج التنمية نحو أنماط أكثر استدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد