ويكيبيديا

    "هدف مؤتمر القمة العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'objectif du Sommet mondial
        
    • l'objectif fixé au Sommet mondial
        
    • objectif fixé lors du Sommet mondial
        
    Or, pour atteindre l'objectif du Sommet mondial de l'alimentation consistant à réduire de moitié le nombre de personnes sousalimentées d'ici à 2015, il faudrait que leur nombre ait diminué en moyenne de près de 20 millions par an à compter de 1997. UN إلا أن الانخفاض المطلوب اعتبارا من عام 1997 وما بعده لتحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية المتمثل في خفض عدد الأشخاص الذين تنقصهم التغذية إلى النصف بحلول عام 2015 يبلغ قرابة 20 مليون نسمة في السنة.
    L'Approche stratégique fournit des grandes orientations à l'appui de l'action entreprise en vue de réaliser l'objectif du Sommet mondial. UN 3 - ويوفر النهج الاستراتيجي إطاراً في مجال السياسات لدعم الجهود من أجل تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي.
    Elle a établi une plateforme multisectorielle et multipartite inclusive et globale en vue d'atteindre l'objectif du Sommet mondial, à savoir assurer une gestion rationnelle des produits chimiques d'ici à 2020. UN وقد وضع برنامجاً شاملاً وحاكماً لأصحاب المصلحة العديدين، ومتعدد القطاعات من أجل تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول عام 2020.
    Il nous faut trouver chaque année 24 milliards de dollars pour les investir dans les pays pauvres si nous voulons réaliser l'objectif du Sommet mondial de l'alimentation de réduction de moitié, d'ici à 2015, du nombre de personnes dans le monde souffrant de la faim. UN وعلينا أن نجد 24 بليون دولار أمريكي للاستثمار في البلدان الفقيرة إذا كان لنا أن نحقق هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية الداعي إلى خفض الجوع بمعدل النصف بحلول عام 2015.
    Tout sera mis en œuvre pour atteindre au plus vite l'objectif fixé au Sommet mondial de l'alimentation, à savoir réduire de moitié le nombre de personnes chroniquement sousalimentées d'ici à 2015. UN وستبذل جميع الجهود من أجل التقدم في بلوغ هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية، أي تخفيض عدد الذين يعانون من نقص التغذية المزمن إلى النصف بحلول عام 2015.
    La situation s'était améliorée d'une manière générale et l'objectif fixé lors du Sommet mondial pour les enfants était sur le point d'être atteint. UN وباﻹجمال، حصل تغيير على الصعيد العالمي وأصبح تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أمرا وشيكا.
    Deuxièmement, nous devons définir les axes prioritaires des mesures de précaution pour la protection et la gestion à court et à long terme à partir d'une démarche plus globale et systématique promouvant l'objectif du Sommet mondial sur le développement durable, à savoir la création, en 2012 au plus tard, de zones marines représentatives protégées. UN ونحتاج، ثانيا، إلى تحديد المواقع التي لها الأولوية في التدابير الخاصة للحماية والإدارة على أساس تحوطي على المدى القصير، وعلى المدى الأطول، من خلال نهج أشمل وتنظيما يدفع قدما باتجاه تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المتمثل في تحديد عيِّنات مناطق محمية بحرية بحلول عام 2012.
    Les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm sont des instruments utiles et l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques est une mesure positive supplémentaire à cet égard; il faudrait renforcer tous les aspects de ces initiatives en vue de parvenir à l'objectif du Sommet mondial de 2020 et à une gestion rationnelle des produits chimiques à long terme. UN وتمثل اتفاقيات بازل وروتردام وستوكهولم أدوات مفيدة، كما يشكل النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية خطوة إيجابية إضافية في هذا الصدد؛ وينبغي تعزيز جميع جوانب هذه المبادرات سعياً إلى تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي بحلول عام 2020 وكفالة الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الأمد الطويل.
    Il a félicité le Secrétariat pour l'organisation et la conduite du Forum spécial, qui a permis d'entendre de nombreux points de vue intéressants sur la faim et la pauvreté dans le monde, et s'est inquiété de l'absence de progrès dans la réalisation de l'objectif du Sommet mondial de l'alimentation. UN وأثنى على الأمانة لتنظيمها، وعقدها، المنتدى الخاص الذي أتاح طرح العديد من الآراء المهمة فيما يتعلق بحالة الجوع والفقر في العالم، وأثار مشاعر القلق إزاء عدم تحقيق تقدم صوب هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية.
    La conclusion la plus claire et la plus choquante du Sommet est le peu de progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif du Sommet mondial de l'alimentation de 1996 de réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim et de malnutrition chronique grave d'ici à 2015. UN وأوضح استنتاجات القمة وأكثرها إثارة لمشاعر الإحباط هو الاستنتاج القائل بأنــه لم يـُـحرز سوئ تقدم ضئيل في تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية لعام 1996، أي في خفض عــدد ضحايا الجوع وسوء التغذية المزمن إلى النصف بحلول عام 2015.
    Au vu des nombreux défis à la mise en oeuvre de l'objectif du Sommet mondial de l'alimentation de réduire de moitié le nombre de personnes sous-alimentées d'ici à 2015, il est impératif que les tendances actuelles à la désertification et à la dégradation des sols soient arrêtées et inversées par une aide financière et le transfert de technologies. UN وبالنظر إلى التحديات العديدة لتنفيذ هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية، وهو الهدف المتمثل في تخفيض عدد المصابين بسوء التغذية إلى النصف بحلول عام 2015، فمن المحتم أن تتوقف الاتجاهات الحالية صوب التصحر وتدهور الأرض وينعكس مسارها من خلال المساعدة المالية الضرورية ونقل التكنولوجيا.
    l'objectif du Sommet mondial pour les enfants, qui consiste à ramener le nombre de cas d'insuffisance pondérale à la naissance à un taux inférieur à 10 % s'est révélé difficile à atteindre. UN 46 - واتضح أن هدف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لتقليل معدل ولادة الأطفال ناقصي الوزن بنسبة 10 في المائة من أصعب الأمور على التحقيق.
    a) Orientation technique et assistance aux gouvernements pour la mise en œuvre du Plan d'action stratégique sur les effluents municipaux, de façon à contribuer à la réalisation de l'objectif du Sommet mondial en matière d'assainissement. UN (أ) تقديم إرشاد ومساعدة تقنيين إلى الحكومات لتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية بشأن مياه الفضلات البلدية، مما يساهم في إنجاز هدف مؤتمر القمة العالمي بشأن التصحاح.
    Plusieurs délégués ont souligné que les progrès accomplis dans la réalisation de l'objectif du Sommet mondial de l'alimentation, à savoir réduire la pauvreté et la faim, dépendent non seulement de l'adoption de politiques et de programmes d'action bien conçus au niveau national, mais également d'un système commercial international ouvert et équitable. UN 20 - شدد العديد من المندوبين على أن نجاح التقدم باتجاه تحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية في الحد من الجوع والفقر، لا يتوقف على السياسات وبرامج العمل المحلية السليمة فحسب، وإنما أيضا على نظام منفتح وعادل للتجارة الدولية.
    Mortalité des moins de 5 ans l'objectif du Sommet mondial pour 2000 est de réduire d'un tiers les taux de mortalité des moins de 5 ans enregistrés en 1990 ou de les ramener au niveau de 70 pour 1 000 naissances vivantes, en choisissant la réduction la plus importante. UN وفيات الأطفال دون سن الخامسة 23 - كان هدف مؤتمر القمة العالمي هو تخفيض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة، الذي كان سائدا في عام 1990، بنسبة الثلث، أو إلى 70 لكل 000 1 مولود حي أيهما أقل بحلول عام 2000.
    70. Malgré ces efforts, l'objectif du Sommet mondial sur le développement durable qui consiste à ramener les réserves de poisson à leur niveau de rendement constant maximal à l'horizon 2015 risque de ne pas être atteint, de même que d'autres objectifs tels que l'inversion de la tendance à l'appauvrissement de la biodiversité dans les océans et l'élimination des pratiques de pêche destructrices. UN 70 - وبالرغم من هذه الجهود، فمن غير المرجح أن يتحقق هدف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المتعلق باستعادة الأرصدة السمكية إلى أقصى حصيلة مستدامة لها بحلول عام 2015، وكذا الحال بالنسبة لأهداف أخرى، من بينها عكس اتجاه فقدان التنوع البيولوجي في المحيطات والقضاء على ممارسات الصيد المدمرة.
    Toutefois, cela correspond à une diminution d'environ 8 millions par an en moyenne seulement, alors que, pour atteindre l'objectif du Sommet mondial de l'alimentation consistant à réduire de moitié le nombre de personnes sousalimentées d'ici à 2015, il faudrait que la baisse soit de près de 20 millions par an sur la période 1997-2015. UN إلا أن هذا الانخفاض لا يمثل سوى متوسط سنوي قدره 8 ملايين نسمة، في حين أن الانخفاض المطلوب بعد عام 1997 لتحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية المتمثل في خفض عدد الأشخاص الذي تنقصهم التغذية، بحلول عام 2015 يبلغ قرابة 20 مليون نسمة في السنة(1).
    2. Se déclare satisfait des progrès qui ont été accomplis par les gouvernements, l'UNICEF et leurs partenaires internationaux, dans la réalisation de l'objectif du Sommet mondial pour les enfants visant à éradiquer la poliomyélite. L'éradication de la poliomyélite est manifestement un objectif réalisable et l'UNICEF dispose d'un avantage comparatif. UN ٢ - يعرب عن تقديره للتقدم المحرز بالنسبة إلى هدف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المتمثل في القضاء على شلل اﻷطفال، من جانب الحكومات ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وشركائهما الدوليين، ومن الواضح أن هذا هدف ممكن تحقيقه، ولليونيسيف ميزة نسبية.
    2. Se déclare satisfait des progrès qui ont été accomplis par les gouvernements, l'UNICEF et leurs partenaires internationaux, dans la réalisation de l'objectif du Sommet mondial pour les enfants visant à éradiquer la poliomyélite. L'éradication de la poliomyélite est manifestement un objectif réalisable et l'UNICEF dispose d'un avantage comparatif. UN ٢ - يعرب عن تقديره للتقدم المحرز بالنسبة إلى هدف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل المتمثل في القضاء على شلل اﻷطفال، من جانب الحكومات ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وشركائهما الدوليين، ومن الواضح أن هذا هدف ممكن تحقيقه، ولليونيسيف ميزة نسبية.
    Il préconise que la sécurité alimentaire et nutritionnelle s'inscrive dans le cadre plus large d'un développement rural durable et de l'élimination de la pauvreté et que tout soit mis en oeuvre pour atteindre au plus vite l'objectif fixé au Sommet mondial de l'alimentation, à savoir réduire de moitié le nombre de personnes chroniquement sous-alimentées d'ici à 2015. UN ويدعو البرنامج إلى جعل الأمن الغذائي والتغذوي جزءا من إطار أوسع للتنمية الريفية المستدامة والقضاء على الفقر. كما يدعو إلى بذل جميع الجهود من أجل التقدم في بلوغ هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية وهو تخفيض عدد الذين يعانون من نقص التغذية المزمن إلى النصف بحلول عام 2015.
    Le Gouvernement accorde la priorité à la population rurale qui constitue 85 % de la population total du pays, et aux jeunes, qui en représentent près de la moitié, et met tout en oeuvre pour réaliser l'objectif fixé lors du Sommet mondial de l'alimentation de réduire, d'ici à 2015 le nombre de personnes sous-alimentées. UN وقد أعطت الحكومة الأولوية للسكان الريفيين، الذين يشكلون 85 في المائة من مجموع سكان البلد، وللشباب. وتقوم السلطات بما في وسعها لتحقيق هدف مؤتمر القمة العالمي للأغذية بتخفيض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص في التغذية إلى النصف في عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد