ويكيبيديا

    "هدف من أهداف التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • objectif de développement
        
    C'est là un objectif de développement durable qu'il est possible d'atteindre et la notion sera examinée lors de la prochaine Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وهو هدف من أهداف التنمية المستدامة يمكن تحقيقه وسيناقش في مؤتمر الأمم المتحدة المقبل للتنمية المستدامة.
    Il était essentiel que les différents acteurs de la société nouent entre eux des partenariats efficaces, de façon à associer à chaque objectif de développement durable un mécanisme de partenariat l'appuyant. UN ومن المهم بصورة حاسمة تشكيل شراكات فعالة فيما بين جميع الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع، على أن يكون كل هدف من أهداف التنمية المستدامة مدعوماً بآلية شراكة.
    Tout au long de ces manifestations, les organisateurs et les participants ont contribué à concrétiser la proposition consistant à définir un objectif de développement durable se rapportant à l'eau. UN وخلال جميع الفعاليات، ساهم المنظمون والمشاركون في إعطاء دفع للاقتراح المتعلق بتكريس هدف من أهداف التنمية المستدامة للمياه.
    Ils les ont exhortés à mettre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse au centre du débat relatif au programme de développement pour l'après-2015 et à formuler un objectif de développement concernant l'absence de dégradation des terres. UN وتم حثها على وضع التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في صلب النقاش بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وصياغة هدف من أهداف التنمية المستدامة يتعلق بالخلو من ظاهرة تدهور الأراضي.
    Une fois encore, des domaines clés interdépendants ont été sélectionnés pour l'étude, et la nécessité de poursuivre les travaux sur ces questions et d'autres domaines connexes a été soulignée pour que le Programme d'action de Beijing enregistre d'autres succès et pour la viabilité de tout objectif de développement. UN وقد اختيرت مرة أخرى مجالات رئيسية مترابطة بهدف دراستها، وجرى التأكيد على أن مواصلة العمل بشأن هذه المجالات وغيرها من المجالات ذات الصلة سيكون أمرا حاسما لمواصلة تنفيذ منهاج عمل بيجين بنجاح واستدامة أي هدف من أهداف التنمية.
    L'équipe de préparation a demandé au secrétariat de diriger la rédaction d'une note de synthèse sur ces questions, comportant des sections faisant le point sur la situation, des recommandations pour la définition d'un objectif de développement durable et des propositions sur la marche à suivre. UN 55 - وطلب فريق العمل من الأمانة أن تتولى زمام المبادرة في صياغة إحاطة موجزة للمسائل تشمل فروعاً عن التقييم وعن التوصيات اللازمة لتحقيق أي هدف من أهداف التنمية المستدامة وتُورِد اقتراحات للمضي قدما.
    La valeur d'un objectif de développement durable spécialement formulé pour la question des terres et des sols a également fait l'objet d'un débat, de même que la nécessité de renforcer l'application du principe de responsabilité au niveau des pays et de définir des objectifs et indicateurs propres à chaque contexte. UN كما تمت أيضا مناقشة القيمة التي ينطوي عليها تحديد هدف من أهداف التنمية المستدامة يخص الأراضي والتربة، وجرى بالتفصيل تبيان الحاجة إلى تعزيز المساءلة على المستوى القطري والأهداف والمؤشرات المحددة السياق.
    Un montant total de 72,9 millions de dollars a été consacré aux projets qui ne visent aucun objectif de développement humain, par exemple les appels d'urgence. UN 35 - وأُنفق مبلغ مجموعه 72.9 مليون دولار على مشاريع لم يجر إسنادها إلى هدف من أهداف التنمية البشرية، ومنها مثلا نداءات الطوارئ.
    Un objectif de développement durable voué à l'énergie et allié à des cibles correspondantes favorisera une meilleure prise de conscience des enjeux liés à l'énergie à l'échelle mondiale et facilitera davantage la mobilisation d'appuis publics et financiers à long terme, en particulier en faveur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وسيؤدي وضع هدف من أهداف التنمية المستدامة مخصص للطاقة، وما يواكبه من الغايات، إلى تعزيز الوعي العالمي بتحديات الطاقة، وسيسهل على نحو أكبر توفير الدعم العام والمالي الطويلي الأجل، ولا سيما لمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    :: Le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU, soulignant qu'il serait quasiment impossible de réaliser quelque objectif de développement durable que ce soit sans accroître sensiblement la disponibilité des technologies, a examiné les incidences que pourraient avoir les options proposées par les animateurs en termes de structures et ressources institutionnelles; UN :: أكدت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة أنه يكاد يتعذر تحقيق أي هدف من أهداف التنمية المستدامة دون إحراز تقدم ذي بال في مدى توافر التكنولوجيات، وناقشت الآثار المحتملة للخيارات التي طرحها مديرا الحوار من حيث التصميم المؤسسي والموارد.
    Un montant total de 52,9 millions de dollars a été consacré aux projets qui ne visent aucun objectif de développement humain, par exemple les appels d'urgence. UN 34 - وأُنفق مبلغ مجموعه 52.9 مليون دولار على مشاريع لم يجر إسنادها إلى هدف من أهداف التنمية البشرية، ومنها مثلا نداءات الطوارئ.
    La notion d'Énergie durable pour tous se révèle être un cadre efficace pour la recherche d'un consensus sur un objectif de développement relatif à l'énergie et sur des cibles correspondantes, ainsi que pour l'établissement de partenariats public-privé. UN 52 - وقد ثبت أن توفير الطاقة المستدامة للجميع إطار فعال لبناء توافق في الآراء حول إنشاء هدف من أهداف التنمية المستدامة يتعلق بالطاقة وما يقترن بذلك من غايات ولإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Le Cadre de suivi mondial de l'Énergie durable pour tous, organisé par ONU-Énergie et plus de 20 organismes, pourrait servir de base à l'élaboration d'un système efficace de suivi et d'établissement de rapports sur la mise en œuvre d'un objectif de développement durable relatif à l'énergie dans le programme de développement pour l'après-2015. UN 55 - ويمكن استخدام إطار التتبع العالمي لتوفير الطاقة المستدامة للجميع، بدعم من شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة وأكثر من 20 وكالة، ليشكل أساسا لوضع نظام قوي للتتبع والرصد والإبلاغ بشأن تنفيذ هدف من أهداف التنمية المستدامة يعنى بالطاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Lors des débats qui ont suivi, plusieurs groupes et États Membres, notamment le Groupe des 77, l'Union européenne, l'Union africaine et le Groupe des pays les moins avancés, ont accueilli favorablement l'idée de faire d'un monde sans dégradation des terres un objectif de développement durable. UN 58 - وفي المناقشات التفاعلية التي أعقبت ذلك، أعرب عدد من مجموعات وفرادى الدول الأعضاء، ولا سيّما مجموعة الـ 77 والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي ومجموعة أقل البلدان نموا، عن دعمها للنظر في وضع هدف من أهداف التنمية المستدامة بشأن جعل العالم خاليا من ظاهرة تدهور الأراضي.
    Une réunion consultative informelle d'experts portant sur un objectif de développement durable relatif à un monde exempt de dégradation des terres et sur l'objectif du taux zéro de dégradation des terres a été organisée à Séoul, les 26 et 27 juin 2013, par le Gouvernement de la République de Corée, avec le concours du secrétariat. UN 63 - عقدت حكومة جمهورية كوريا، بتيسير من الأمانة، اجتماعا تشاوريا غير رسمي للخبراء بشأن وضع هدف من أهداف التنمية المستدامة يتعلق بعالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي وبشأن هدف الخلو التام من ظاهرة تدهور الأراضي، في سول يومي 26 و 27 حزيران/يونيه 2013.
    Nous soulignons la nécessité de définir des moyens de mise en œuvre suffisants pour chaque objectif de développement durable, ainsi qu'un objectif consacré au renforcement du partenariat mondial pour le développement durable qui prévoie des engagements généraux concernant les moyens de mise en œuvre et la coopération internationale pour le développement durable. UN ٢١٣ - ونؤكد ضرورة تحديد وسائل تنفيذ ملائمة لكل هدف من أهداف التنمية المستدامة على حدة، وكذلك ضرورة تحديد هدف من هذه الأهداف يكرّس لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية المستدامة ويتضمن التزامات أوسع نطاقا بشأن وسائل التنفيذ والتعاون الدولي من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Une des idées-force du forum arabe est que tout futur objectif de développement durable doit reposer sur un texte explicatif solide qui fournit un cadre conceptuel englobant la gouvernance globale, la paix et la sécurité et la culture. UN 24 - وتمثلت إحدى الرسائل الرئيسية الواردة من المنتدى العربي في ضرورة استناد أي هدف من أهداف التنمية المستدامة في المستقبل إلى نبذة سردية مُحكمة تبيِّن الإطار المفاهيمي الشامل الذي يتناول مسائل الحوكمة والسلام والأمن والثقافة.
    Convaincu qu'aucun objectif de développement ne peut être atteint si la violence continue de détruire des nations et des vies, UNIFEM favorise la participation des femmes au rétablissement et à la consolidation de la paix. UN 14 - وأعربت عن الاعتقاد بأنه لا يمكن تحقيق أي هدف من أهداف التنمية ما دام العنف يدمر الأمم وحياة البشر ولذلك فإن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يشجع مشاركة المرأة على إعادة بناء السلام وتوطيد السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد