ces instruments ont institué la charge de gouverneur, dont ils régissent les pouvoirs et attributions. | UN | وقد أنشأ هذان الصكان مكتب الحاكم وهما ينظمان سلطاته وواجباته. |
ces instruments ont institué la charge de gouverneur, dont ils régissent les pouvoirs et attributions. | UN | وقد أنشأ هذان الصكان مكتب الحاكم وهما ينظمان سلطاته وواجباته. |
ces instruments ont institué la charge de gouverneur, dont ils régissent les pouvoirs et attributions. | UN | وقد أنشأ هذان الصكان مكتب الحاكم وينظمان سلطاته وواجباته. |
ces instruments ont été actualisés au fur et à mesure des décisions nouvelles prises par le Comité des sanctions; | UN | وقد استكمل هذان الصكان بصورة تدريجية تبعا للقرارات التي تتخذها لجنة الجزاءات؛ |
La vision qui se dégage de ces deux instruments découle du principe d'égalité des droits qui suppose que les besoins de tout un chacun revêtent la même importance et que ces besoins doivent servir de base à la planification des interventions des pouvoirs publics, de sorte que chaque individu ait les mêmes chances de participation. | UN | وتنبثق الرؤية التي يعكسها هذان الصكان من مبدأ الحقوق المتساوية الذي يعني أن حاجات كل فرد مساوية في الأهمية لحاجات الجميع وأن تلك الحاجات يجب أن تكون هي الأساس لتخطيط التدخلات العامة من أجل ضمان حصول الجميع على فرص متكافئة للمشاركة. |
ces instruments fournissent aussi un cadre juridique utile pour l'adoption de garanties supplémentaires concernant la protection des demandeurs d'asile et des réfugiés introduits clandestinement. | UN | ويشكل هذان الصكان أيضاً إطاراً قانونياً مفيداً لاعتماد ضمانات جديدة لحماية ملتمسي اللجوء واللاجئين المهربين. |
ces instruments ont institué la charge de gouverneur, dont ils régissent les pouvoirs et les fonctions. | UN | وينشئ هذان الصكان مكتب الحاكم ويحددان سلطاته وواجباته. |
ces instruments ont déjà été présentés au Parlement. | UN | وقد قدم بالفعل هذان الصكان إلى البرلمان. |
ces instruments, qui ont force obligatoire, sont des outils importants, en particulier dans les situations de conflit et les lendemains de conflit. | UN | ويعتبر هذان الصكان الملزمان قانونا أداة هامة، وبشكل خاص في حالات الصراع وما بعد الصراع. |
ces instruments internationaux ont été adoptés dans le cadre du Conseil de l'Europe puis intégrés dans notre législation nationale en 2002. | UN | وقد اعتمد هذان الصكان الدوليان في إطار مجلس أوروبا وأدرجا في تشريعاتنا الوطنية عام 2002. |
ces instruments ont institué la charge de gouverneur, dont ils régissent les pouvoirs et les attributions. | UN | وينشئ هذان الصكان مكتب الحاكم ويحددان سلطاته وواجباته. |
ces instruments constituent un cadre juridique unique pour l'action menée dans le domaine de l'environnement. | UN | ويشكل هذان الصكان إطارا قانونيا فريدا من نوعه لمواجهة التحديات البيئية. |
ces instruments devraient être utiles aux législateurs comme aux juges pour interpréter de manière uniforme la loi type sur l'insolvabilité internationale et les lois adoptées sur la base de celle-ci. | UN | وينبغي أن يساعد هذان الصكان كلا من المشرعين والقضاة في تفسير القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود والتشريعات التي تسن على أساس القانون النموذجي بطريقة موحدة. |
ces instruments bénéficient d'un vaste soutien international. | UN | ويتمتع هذان الصكان بتأييد دولي واسع النطاق. |
Alors que nous commémorons le vingt-cinquième anniversaire de la Convention de l'OUA et le dixième anniversaire de la Déclaration de Carthagène, l'heure est venue de tirer les leçons de la protection plus large offerte par ces instruments régionaux. | UN | ومن المناسب، ونحن نحتفل بالذكرى الخامسة والعشرين لاتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية والذكرى العاشرة لالتزام كرتاخينا، أن نبحث العبر المستفادة من الحماية اﻷوسع التي يوفرها هذان الصكان الاقليميان. |
ces instruments sont entrés en vigueur à l'égard de la Géorgie le 1er mars 2001. | UN | وأصبح هذان الصكان نافذين في جورجيا اعتباراً من 1 آذار/مارس 2001. |
ces instruments constituent des avancées majeures. | UN | ويمثل هذان الصكان إنجازين كبيرين. |
ces instruments ont actualisé les conventions sectorielles existantes en particulier en érigeant en crime l'utilisation d'aéronefs civils comme armes et l'utilisation de matières dangereuses contre des aéronefs et autres cibles au sol. | UN | وقد استكمل هذان الصكان الاتفاقيات القطاعية الراهنة بالقيام على وجه التحديد بتجريم العمل المتمثل في استخدام الطائرات المدنية كسلاح واستخدام مواد خطرة لمهاجمة الطائرات وغيرها من الأهداف على الأرض. |
Elle a reconnu qu'il fallait déployer davantage d'efforts dans ce sens, en particulier pour corriger les erreurs d'interprétation d'un certain nombre d'États Membres concernant les différences conceptuelles et de fond entre les infractions couvertes par ces instruments. | UN | وسلّم بالحاجة إلى بذل المزيد من الجهود في هذا الاتجاه، وخصوصا من أجل معالجة التصورات الخاطئة في عدد من الدول الأعضاء بشأن الاختلافات المفهومية والموضوعية بين الجرائم التي يتناولها هذان الصكان. |
ces instruments constituent, avec la Stratégie de la Coopération espagnole avec les peuples autochtones, le cadre normatif et conceptuel de l'action de l'Espagne dans ce domaine. | UN | ويشكل هذان الصكان ومعهما استراتيجية التعاون الإسباني مع الشعوب الأصلية الإطار التنظيمي والمفاهيمي لإجراءات إسبانيا في هذا المجال. |
L'importance de ces deux instruments juridiques tient au fait qu'ils étaient les premiers à prévoir expressément la protection de l'environnement en temps de conflit armé. | UN | ويتسم هذان الصكان القانونيان بالأهمية لأنهما كانا أول صكين قانونيين ينصان صراحة على حماية البيئة في النزاعات المسلحة(). |