ويكيبيديا

    "هذا إن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ça si
        
    • si tu
        
    • Si vous
        
    • Si on
        
    • voire
        
    • S'
        
    • si ça
        
    • si ce
        
    • du tout
        
    • si même
        
    • même qu'
        
    • à supposer qu'il le
        
    • si c'
        
    Je ne vous demanderais pas ça si ça ne concernait pas quelqu'un qui m'est très proche. Open Subtitles لم أكن لأطلب هذا إن لم يكن من أجل شخص أعتبره من العائلة.
    Quelle est l'intérêt de tout ça si je ne peux pas rentrer chez moi ? Open Subtitles ما المغزى من كل هذا إن لم اكن استطيع الذهاب إلى المنزل؟
    Tu ne le peux pas si tu te perds en chemin. Open Subtitles لن تستطيع فعل هذا إن خسرت نفسك على الطريق
    La personne qu'il est est ce que vous allez devenir... Si vous êtes chanceux. Open Subtitles لذا هويته الراهنة هي ما ستصيرون عليه هذا إن حالفكم الحظّ
    On évacue la boule puante. Enfin, Si on y arrive. Open Subtitles والآن لنخرج الصغير من هنا هذا إن استطعنا
    Nombre des premières communications étaient de simples déclarations comportant peu de détails, voire aucun, sur les mesures concrètement prises. UN فالعديد من الوثائق الأولى تضمنت مجرد بيانات ولم توفر إلاّ القليل من التفاصيل المتعلقة بالتدابير الفعلية، هذا إن وفرتها.
    Cependant, les progrès économiques sont pour nous vides de sens S'ils ne conduisent pas à une amélioration réelle des conditions de vie de la majorité des Chiliens. UN ومع هذا إن وجوه التقدم الاقتصادي لن يكون لها أي معنى ما لم تؤد الى تحسين كبير في الظروف المعيشية لغالبية أبناء شيلي.
    Désolée mais je peux pas faire ça si Karma reste derrière nous. Open Subtitles آنا آسفة، لايمكنني فعل هذا إن كارما بقيت في الفناء.
    Il faudra que tu fasses mieux que ça si on doit chasser un corniaud. Open Subtitles يجب عليك فعل شئ أفضل من هذا إن كنت تودي تقفي المستذئب
    Il n'est pas utile d'apprendre tout ça si je perds. Open Subtitles لا فائدة من معرفة كل هذا إن خسرت
    Au fait, vous devriez regarder ça, Si vous doutez de pouvoir la convaincre d'accepter ce travail. Open Subtitles ربما تود إلقاء نظرة على هذا إن كنت تعاني وخز الضمير لقبولك دفعها للقيام بهذه المهمة
    Et il y a des façons plus salissantes de faire ça, Si vous insistez. Open Subtitles وهنالك طرق أكثر فوضويّةً لفعل هذا إن أصررتَ.
    Tu sais, parfois je me demande pourquoi tu m'as laissé traverser toutes ces épreuves, si tu pensais que tout redeviendrait comme avant après. Open Subtitles أتعلمين، أحيانا أتساءل عن سبب تركك لي أمر بكل هذا إن اعتقدت أن كل شيء سيصبح على حاله.
    si tu nettoyais la cuisine, faisais manger les enfants et n'étais pas aussi égocentrique, je te taillerais tant de pipes que ta queue exploserait. Open Subtitles قد يحدُث هذا إن نظفتَ المطبخ أو أعددتَ غداءاً للأطفال أو باليتَ بأحد غير نفسك ساعتها، سأمنحك مداعبات كثيرة
    C'est l'heure du briefing, du moins Si vous voulez savoir comment on va exterminer tous les vampires d'Amérique. Open Subtitles أتيت في الوقت المناسب لسماع بيان المهمة. أعني، هذا إن أردت أن تسمع كيف سنبيد مصاصي دماء أمريكا إلى آخرهم.
    Nous allons appeler le consulat américain à la place Si vous le souhaitez. Open Subtitles سنتّصل بالقنصلية الأمريكية بدلًا من هذا إن رغبت.
    Si on arrive à les faire développer, comment obtenir une copie de 35 mm avec une bande sonore ? Open Subtitles هذا إن وصلنا لمرحلة التحميض، ثم كيف سنحصل على قرب 35 ملم مع تسجيل الصوت؟
    Dans le même temps, j'ai pris acte du fait que l'Iraq avait demandé une diminution du pourcentage de versement, voire son élimination complète. UN وفي الوقت ذاته، أخذت علماً بطلب العراق خفض النسبة المئوية للمبالغ التي يدفعها، هذا إن لم يتم إلغاؤها كليا.
    Du moins, Si on S'assure de ne pas heurter le système de défense interne. Open Subtitles هذا إن كنا منتبهين بما يكفي ولم نطلق الإنذارات الدفاعية الداخلية
    Et finalement... ce que vous ressentez va tourner au dégout et la haine de soi, et au final, à l'apathie, si ce n'est pas déjà le cas. Open Subtitles وفي النهاية، ما تشعر به سيتحول إلى اشمئزاز وكره للذات وفي نهاية المطاف إلى فتور هذا إن لم يسبق وحصل ذلك
    14. De nombreux membres du Conseil d'administration peuvent estimer qu'ils n'ont que très peu ou pas du tout prise sur ces contraintes. UN ١٤ - وقد يرى العديد من أعضاء المجلس التنفيذي أن قدرتهم على السيطرة على هذه المعونات قليلة، هذا إن وجدت على الاطلاق.
    Ces attitudes n'évolueront que lentement, si même elles évoluent jamais. UN ولا يُرجﱠح أن تتغير أهداف اﻷبوين بالنسبة ﻷطفالهما سوى تغيرا بطيئا، هذا إن تغيرت.
    Nombreux sont en outre les pays dans lesquels les femmes sont délibérément tenues à la périphérie de la vie publique, à supposer même qu'elles y soient admises. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك بلدان عديدة يجعل فيها النساء عمدا على هامش الحياة العامة، هذا إن أشركن فيها على اﻹطلاق.
    Elle part de l'hypothèse que le volume de la production pétrolière perdue du fait de l'invasion et de l'occupation ne pourra être récupéré que lentement, à supposer qu'il le soit. UN وتستند الشركة في تأكيدها هذا إلى تقديرها بأن حجم انتاج النفط الذي خسرته نتيجة للغزو والاحتلال لن يستعاد إلا ببطء، هذا إن استعيد.
    Je dis juste que si tu le désires... si c'est ce que tu veux, je le ferai. Open Subtitles أنا اقول هذا إن أردته .. إذا كانت هذا ما تريده ، فسوف أفعله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد