Je ne vous demanderais pas ça si ça ne concernait pas quelqu'un qui m'est très proche. | Open Subtitles | لم أكن لأطلب هذا إن لم يكن من أجل شخص أعتبره من العائلة. |
Quelle est l'intérêt de tout ça si je ne peux pas rentrer chez moi ? | Open Subtitles | ما المغزى من كل هذا إن لم اكن استطيع الذهاب إلى المنزل؟ |
Tu ne le peux pas si tu te perds en chemin. | Open Subtitles | لن تستطيع فعل هذا إن خسرت نفسك على الطريق |
La personne qu'il est est ce que vous allez devenir... Si vous êtes chanceux. | Open Subtitles | لذا هويته الراهنة هي ما ستصيرون عليه هذا إن حالفكم الحظّ |
On évacue la boule puante. Enfin, Si on y arrive. | Open Subtitles | والآن لنخرج الصغير من هنا هذا إن استطعنا |
Nombre des premières communications étaient de simples déclarations comportant peu de détails, voire aucun, sur les mesures concrètement prises. | UN | فالعديد من الوثائق الأولى تضمنت مجرد بيانات ولم توفر إلاّ القليل من التفاصيل المتعلقة بالتدابير الفعلية، هذا إن وفرتها. |
Cependant, les progrès économiques sont pour nous vides de sens S'ils ne conduisent pas à une amélioration réelle des conditions de vie de la majorité des Chiliens. | UN | ومع هذا إن وجوه التقدم الاقتصادي لن يكون لها أي معنى ما لم تؤد الى تحسين كبير في الظروف المعيشية لغالبية أبناء شيلي. |
Désolée mais je peux pas faire ça si Karma reste derrière nous. | Open Subtitles | آنا آسفة، لايمكنني فعل هذا إن كارما بقيت في الفناء. |
Il faudra que tu fasses mieux que ça si on doit chasser un corniaud. | Open Subtitles | يجب عليك فعل شئ أفضل من هذا إن كنت تودي تقفي المستذئب |
Il n'est pas utile d'apprendre tout ça si je perds. | Open Subtitles | لا فائدة من معرفة كل هذا إن خسرت |
Au fait, vous devriez regarder ça, Si vous doutez de pouvoir la convaincre d'accepter ce travail. | Open Subtitles | ربما تود إلقاء نظرة على هذا إن كنت تعاني وخز الضمير لقبولك دفعها للقيام بهذه المهمة |
Et il y a des façons plus salissantes de faire ça, Si vous insistez. | Open Subtitles | وهنالك طرق أكثر فوضويّةً لفعل هذا إن أصررتَ. |
Tu sais, parfois je me demande pourquoi tu m'as laissé traverser toutes ces épreuves, si tu pensais que tout redeviendrait comme avant après. | Open Subtitles | أتعلمين، أحيانا أتساءل عن سبب تركك لي أمر بكل هذا إن اعتقدت أن كل شيء سيصبح على حاله. |
si tu nettoyais la cuisine, faisais manger les enfants et n'étais pas aussi égocentrique, je te taillerais tant de pipes que ta queue exploserait. | Open Subtitles | قد يحدُث هذا إن نظفتَ المطبخ أو أعددتَ غداءاً للأطفال أو باليتَ بأحد غير نفسك ساعتها، سأمنحك مداعبات كثيرة |
C'est l'heure du briefing, du moins Si vous voulez savoir comment on va exterminer tous les vampires d'Amérique. | Open Subtitles | أتيت في الوقت المناسب لسماع بيان المهمة. أعني، هذا إن أردت أن تسمع كيف سنبيد مصاصي دماء أمريكا إلى آخرهم. |
Nous allons appeler le consulat américain à la place Si vous le souhaitez. | Open Subtitles | سنتّصل بالقنصلية الأمريكية بدلًا من هذا إن رغبت. |
Si on arrive à les faire développer, comment obtenir une copie de 35 mm avec une bande sonore ? | Open Subtitles | هذا إن وصلنا لمرحلة التحميض، ثم كيف سنحصل على قرب 35 ملم مع تسجيل الصوت؟ |
Dans le même temps, j'ai pris acte du fait que l'Iraq avait demandé une diminution du pourcentage de versement, voire son élimination complète. | UN | وفي الوقت ذاته، أخذت علماً بطلب العراق خفض النسبة المئوية للمبالغ التي يدفعها، هذا إن لم يتم إلغاؤها كليا. |
Du moins, Si on S'assure de ne pas heurter le système de défense interne. | Open Subtitles | هذا إن كنا منتبهين بما يكفي ولم نطلق الإنذارات الدفاعية الداخلية |
Et finalement... ce que vous ressentez va tourner au dégout et la haine de soi, et au final, à l'apathie, si ce n'est pas déjà le cas. | Open Subtitles | وفي النهاية، ما تشعر به سيتحول إلى اشمئزاز وكره للذات وفي نهاية المطاف إلى فتور هذا إن لم يسبق وحصل ذلك |
14. De nombreux membres du Conseil d'administration peuvent estimer qu'ils n'ont que très peu ou pas du tout prise sur ces contraintes. | UN | ١٤ - وقد يرى العديد من أعضاء المجلس التنفيذي أن قدرتهم على السيطرة على هذه المعونات قليلة، هذا إن وجدت على الاطلاق. |
Ces attitudes n'évolueront que lentement, si même elles évoluent jamais. | UN | ولا يُرجﱠح أن تتغير أهداف اﻷبوين بالنسبة ﻷطفالهما سوى تغيرا بطيئا، هذا إن تغيرت. |
Nombreux sont en outre les pays dans lesquels les femmes sont délibérément tenues à la périphérie de la vie publique, à supposer même qu'elles y soient admises. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك بلدان عديدة يجعل فيها النساء عمدا على هامش الحياة العامة، هذا إن أشركن فيها على اﻹطلاق. |
Elle part de l'hypothèse que le volume de la production pétrolière perdue du fait de l'invasion et de l'occupation ne pourra être récupéré que lentement, à supposer qu'il le soit. | UN | وتستند الشركة في تأكيدها هذا إلى تقديرها بأن حجم انتاج النفط الذي خسرته نتيجة للغزو والاحتلال لن يستعاد إلا ببطء، هذا إن استعيد. |
Je dis juste que si tu le désires... si c'est ce que tu veux, je le ferai. | Open Subtitles | أنا اقول هذا إن أردته .. إذا كانت هذا ما تريده ، فسوف أفعله |