ويكيبيديا

    "هذا الأداء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces résultats
        
    • cette performance
        
    • ces performances
        
    • ce résultat
        
    • les chiffres s
        
    • cette évolution
        
    • résultats obtenus
        
    • commerciaux du continent
        
    • mauvais résultats commerciaux du
        
    • ce titre par l'
        
    Toutefois, ces résultats économiques positifs du groupe masquent des disparités entre régions, secteurs et pays. UN على أن هذا الأداء الاقتصادي المذهل الذي حققته أقل البلدان نمواً كمجموعة يحجب أوجه تفاوت إقليمية وقطاعية وقطرية.
    Dans un contexte international marqué par la lenteur de la reprise et les problèmes économiques persistants dans de nombreuses régions du monde, ces résultats globalement positifs d'Haïti méritent d'être soulignés. UN في ظل السياق الدولي المتسم ببطء الانتعاش واستمرار مواجهة قيود اقتصادية في أنحاء كثيرة من العالم، يُعتبر هذا الأداء الإيجابي إجمالا الذي حققته هايتي أمرا جديرا بالإبراز.
    cette performance médiocre est due à des contraintes extérieures et institutionnelles qui entravent la croissance des marchés boursiers africains. UN ويعود هذا الأداء الضعيف إلى قيود خارجية ومؤسسية تحد من نمو أسواق الأوراق المالية الأفريقية.
    Mais cette performance semble avoir été contrariée par les troubles sociaux que le pays a connus. UN لكن يبدو أن هذا الأداء تأثر بالقلاقل الاجتماعية التي شهدها البلد.
    ces performances économiques remarquables se trouvent par ailleurs être supérieures au taux moyen de croissance économique des pays de l'Afrique subsaharienne. UN وقد اتضح أن هذا الأداء الاقتصادي الجيد يفوق المعدل المتوسط للنمو الاقتصادي للبلدان في منطقة جنوب الصحراء الكبرى.
    ce résultat exceptionnel place Zanzibar en phase de préélimination. UN ويضع هذا الأداء المتميز زنجبار في مرحلة ما قبل القضاء على الملاريا.
    Le Comité a également été informé que ces résultats étaient plus satisfaisants que la moyenne de 46,1 % de points de base observée dans le secteur. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن هذا الأداء إيجابي إذا ما قورن بمتوسط نظراء الصندوق، البالغ 46.1 نقطة أساس.
    Afin de préserver ces résultats et de garantir l'efficacité du Processus de Kimberley, la participation la plus large possible de la communauté internationale demeure essentielle. UN ومن أجل الحفاظ على هذا الأداء وضمان فعالية عملية كيمبرلي، يظل تحقيق أوسع مشاركة ممكنة من المجتمع الدولي أساسيا.
    ces résultats témoignent de la capacité croissante des autorités afghanes à assumer le contrôle et la responsabilité de la transition et du développement du pays. UN وأظهر هذا الأداء تزايد قدرة الحكومة على تولي زمام الأمور وتحمل المسؤولية عن المرحلة الانتقالية لأفغانستان والتنمية فيها.
    Le but général de ce travail est d'étudier les résultats de ces programmes du seul point de vue du renforcement des capacités, de lier ces résultats à des facteurs structurels et de formuler des recommandations en vue d'améliorer l'offre future de la CNUCED en la matière. UN والهدف الإجمالي للتقييم هو تقدير أداء هذه البرامج من حيث ما يتعلق ببناء القدرات فقط، وربط هذا الأداء بعوامل تعليلية أساسية، وتقديم توصيات بهدف تحسين قدرة الأونكتاد على بناء القدرات مستقبلاً.
    cette performance médiocre est due à des contraintes extérieures et institutionnelles qui entravent la croissance des marchés boursiers africains. UN ويرجع هذا الأداء الباهت إلى القيود الخارجية والمؤسسية التي تحد من نمو أسواق الأوراق المالية في أفريقيا.
    cette performance robuste pour l'ensemble de l'année masque pourtant un ralentissement qui a ramené l'activité à un niveau de quasi-stagnation au dernier trimestre. UN إلا أن هذا الأداء القوي للعام ككل يخفي تباطئا فيما يكاد يكون ركودا في الربع الأخير.
    cette performance remarquable tient pour une bonne partie aux résultats enregistrés par les institutions financières au cours de la période. UN ويرجع هذا الأداء المُدهش في جزء كبير منه إلى النتائج التي سجلتها المؤسسات المالية خلال هذه الفترة.
    Les responsables de cette performance ont été l'industrie de transformation, les services commerciaux et l'agriculture. UN وكانت الصناعة التحويلية والخدمات التجارية والزراعة هي التي حققت هذا الأداء.
    ces performances n'ont pas été suffisantes pour améliorer significativement le bien-être de la population. UN ولم يكن هذا الأداء كافياً لتحقيق تحسن ملموس في رفاه السكان.
    ces performances créent ainsi les conditions d'une légère amélioration de l'environnement favorable au rétablissement des équilibres macro économiques. UN ومن شأن هذا الأداء إشاعة ظروف تفضي إلى تحقيق تحسن طفيف في بيئة مؤاتية تعيد التوازن إلى الاقتصاد الكلي.
    ce résultat peut être attribué à l'utilisation optimale des ressources compte tenu de l'alourdissement de la charge de travail judiciaire. UN ويمكن أن يعزى هذا الأداء إلى الاستخدام الأمثل للموارد استناداً إلى زيادة عبء العمل القضائي.
    Globalement, les chiffres s'étaient sensiblement améliorés depuis 2003, mais la croissance en Afrique subsaharienne restait trop faible pour contribuer à un net accroissement du revenu par habitant et à une réduction notable de la pauvreté. UN غير أن هذا الأداء شهد بوجه الإجمال تحسّناً بارزاً منذ عام 2003، ولكن النمو في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى لا يزال متدنياً تدنياً شديداً لا يتيح فرصةً لزيادة كبيرة في دخل الفرد الواحد وانخفاضاً ملحوظاً في حدة الفقر.
    Il reste à savoir si cette évolution récente dénote une tendance à plus long terme. UN ولم يتبين بعد ما إذا كان هذا الأداء المحقق مؤخرا مؤشرا على اتجاه طويل الأمد أم لا.
    Le Secrétaire exécutif a institué des réunions bilatérales mensuelles avec les directeurs et les coordonnateurs des programmes afin de suivre l'exécution des programmes et d'améliorer les résultats obtenus. UN وأسّس الأمين التنفيذي لاجتماعات ثنائية شهرية مع المديرين ومنسقي البرامج لمراقبة أداء البرامج وتعزيز هذا الأداء.
    5. Considéré que la dépendance à l'égard des produits de base et l'incapacité de nombreux pays africains de diversifier leur production et leurs exportations, ainsi que la baisse séculaire des prix de la plupart des produits de base exportés par l'Afrique étaient des facteurs expliquant les mauvais résultats commerciaux du continent. UN 5 - ورأى أن اعتماد كثير من البلدان الأفريقية على السلع الأساسية وعدم قدرتها على تنويع قاعدتها الإنتاجية والتصديرية، فضلاً عن الهبوط المطَّرد في معظم السلع الأساسية التي تصدِّرها أفريقيا، كانت من بين أسباب ضعف هذا الأداء.
    Dans les cas où les marchandises ont été livrées au cours des trois mois précédant le 2 août 1990, les demandes d'indemnisation des montants dus à ce titre par l'Iraq répondent au critère'dettes et obligations antérieures'. " (S/AC.26/1998/7, par. 105.) UN وفي الحالات التي كان قد تم فيها تسليم البضائع في غضون ثلاثة أشهر قبل 2 آب/أغسطس 1990، تكون مطالبات التعويض عن المبالغ المستحقة عن هذا الأداء مستوفية لمحك " النشوء قبل " . S/AC.26/1998/7)، الفقرة 105).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد