ويكيبيديا

    "هذا الأمر في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette question dans
        
    • résultats de cet examen dans
        
    • la question dans
        
    • cette position
        
    • cette situation
        
    • la question à
        
    • à ce sujet dans
        
    • des plans de continuité des opérations dans
        
    • la situation soit réévaluée au
        
    • ça en
        
    De plus il n'a pas soulevé cette question dans son recours. UN وعلاوة على ذلك، لم يحتج صاحب البلاغ على هذا الأمر في الاستئناف الذي قدمه.
    Le Comité entend suivre cette question dans le contexte du rapport du Secrétaire général sur la préparation en vue de l'adoption du progiciel de gestion intégré. UN وتعتزم اللجنة متابعة هذا الأمر في سياق تقرير الأمين العام عن إعداد هذا نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et tenir compte des résultats de cet examen dans les projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée (par. 5) UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بصورة مستمرة، مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتوضيح هذا الأمر في مقترحات الميزانية، على أن يشمل ذلك تبريرا كاملا لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5).
    Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et tenir compte des résultats de cet examen dans les projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée (par. 5). UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثة بصورة مستمرة، مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتوضيح هذا الأمر في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5).
    Il conviendrait que les fonds et programmes se penchent sur la question dans le cadre de l'application de la présentation matérielle unifiée des documents budgétaires. UN وينبغي أن تناقش صناديق الأمم المتحدة وبرامجها هذا الأمر في سياق النهج الموحد في عرض الميزانية.
    Considérant cette position, le Comité a voulu s'assurer que la nouvelle méthode d'évaluation serait conforme aux normes IPSAS une fois celles-ci pleinement applicables à l'Université. UN وقد أخذ المجلس هذا الأمر في الاعتبار، وتحقق مما إذا كانت طريقة التقييم الجديدة هذه ستكون متوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عند تطبيقها تطبيقا تاما على الجامعة.
    cette situation rend les pays africains tributaires de technologies étrangères qui ne sont peut—être pas adaptées à leurs besoins spécifiques. UN ويساهم هذا الأمر في الاعتماد على التكنولوجيا الأجنبية التي قد لا تناسب الاحتياجات المحددة للبلدان الأفريقية.
    165. À l’issue des travaux du groupe de contact, les Parties ont examiné la question à une session des réunions extraordinaires. UN 179- وقامت الأطراف، عقب أداء فريق الاتصال لعمله، بمناقشة هذا الأمر في جلسة من جلسات الاجتماعات الاستثنائية.
    Le Comité pourrait apporter des clarifications à ce sujet dans des directives, et fournir ainsi des directives aux États et la protection voulue aux personnes innocentes. UN ويمكن للجنة أن توضح هذا الأمر في مبادئها التوجيهية، وأن تقدم إرشادات إلى الدول والحماية الملائمة إلى الأبرياء.
    Le Comité prie celui-ci de suivre cette question dans le contexte de son audit complet des programmes de formation à l'Organisation des Nations Unies. UN وتطلب اللجنة إلى المجلس متابعة هذا الأمر في إطار مراجعته الشاملة لحسابات برامج التدريب في الأمم المتحدة.
    Il faudrait envisager cette question dans le contexte de la procédure suivie par les gouvernements pour désigner les experts devant faire partie du Comité. UN ينبغي النظر إلى هذا الأمر في إطار كيفية تعيين الحكومات لخبراء لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة.
    De plus il n'a pas soulevé cette question dans son recours. UN وعلاوة على ذلك، لم يحتج صاحب البلاغ على هذا الأمر في الاستئناف الذي قدمه.
    Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et tenir compte des résultats de cet examen dans les projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée (par. 5) UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بصورة مستمرة، مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتوضيح هذا الأمر في مقترحات الميزانية، على أن يشمل ذلك تبريرا كاملا لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5).
    Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et tenir compte des résultats de cet examen dans ses projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بصورة مستمرة، مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وإبراز هذا الأمر في مقترحات الميزانية، على أن يشمل ذلك تبريرا كاملا لأية وظائف إضافية مقترحة. (الفقرة 5)
    Examiner régulièrement la dotation en effectifs des missions, compte tenu en particulier de leur mandat et de leur concept d'opérations, et tenir compte des résultats de cet examen dans les projets de budget, notamment en justifiant dûment toute création de poste proposée (par. 5) UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بصورة مستمرة، مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتوضيح هذا الأمر في مقترحات الميزانية، على أن يشمل ذلك تبريرا كاملا لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5).
    18. On trouvera un rapport plus détaillé sur la question dans le document UNEP/GC/24/3/Add.2. UN 18 - يرد تقرير أكثر تفصيلا عن هذا الأمر في الوثيقة UNEP/GC/24/3/Add.2.
    Le Comité a donné son avis sur la question dans son rapport général sur les opérations de maintien de la paix (A/65/743, sect. III.A). UN وقد علّقت اللجنة على هذا الأمر في سياق تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام (A/65/743، الفرع ثالثا - ألف).
    cette position est apparue clairement dans l'attitude intransigeante et inflexible adoptée par la partie chypriote grecque tout au long du processus de pourparlers directs, qui a débuté en 2001 à mon initiative et a culminé avec les pourparlers de La Haye. UN وتجلى هذا الأمر في الموقف المتصلب وغير المرن الذي تبناه الجانب القبرصي اليوناني طيلة مراحل المحادثات المباشرة التي بدأت في عام 2001 بناء على مبادرة منِّـي وانتهت بالمحادثات التي عقدت في لاهاي.
    cette situation aura des répercussions sur le nombre total d'inspections effectuées en 2006. UN وسيؤثر هذا الأمر في العدد الإجمالي لعمليات التفتيش المنجزة في عام 2006.
    Donc, comme je l'ai dit, je pense que nous profiterions grandement d'un débat sur la question à un moment ou à un autre. UN لذلك أعتقد، كما قلت، أننا سنستفيد بقدر كبير جداً من مناقشة هذا الأمر في مرحلة ما.
    Nous espérons que les autres États Membres sont également disposés à participer à un processus visant à accroître la pertinence et la crédibilité de la Commission, et nous sommes impatients de consulter tous nos collègues à ce sujet dans les semaines à venir. UN ويحدونا الأمل في أن تكون الدول الأعضاء الأخرى مستعدة أيضا للمشاركة في عملية لجعل الهيئة تتسم بأهمية ومصداقية أكبر مما تتسم به اليوم، ونتطلع إلى التشاور مع جميع زملائنا بشأن هذا الأمر في الأسابيع المقبلة.
    Cela résulte peut-être de la différence entre les niveaux de maturité des plans de continuité des opérations dans ces organisations. UN ولعل ذلك يعود إلى اختلاف مستويات نضج هذا الأمر في تلك المنظمات.
    Prenant note de la décision de la Conférence des Parties à sa cinquième session d’approuver le maintien de liens institutionnels entre le secrétariat de la Convention et l’Organisation des Nations Unies sous réserve que la situation soit réévaluée au plus tard le 31 décembre de l’an 2001, en consultation avec le Secrétaire général, en vue d’y apporter les modifications que les deux parties jugeraient souhaitables, UN " وإذ تحيط علما بقرار مؤتمر اﻷطراف في دورته الخامسة بالموافقة على مواصلة ربط أمانة الاتفاقية مؤسسيا باﻷمم المتحدة على أن يستعرض هذا اﻷمر في موعد أقصاه عام ٢٠٠١، بالتشاور مع اﻷمين العام، بغية إجراء ما يراه الطرفان مستصوبا من التعديلات،
    Mon père a une équipe de sécurité. Je veux gérer ça en privé. Open Subtitles لدى أبي فريق أمني أريد معالجة هذا الأمر في سرية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد