ويكيبيديا

    "هذا الإطار القانوني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce cadre juridique
        
    • ce cadre légal
        
    • ce cadre législatif
        
    • cadre juridique de ce
        
    ce cadre juridique favorable génère l'essor des radios et de la presse privée. UN وقالت إن هذا الإطار القانوني الإيجابي يعمل على النهوض بالإذاعات وبالصحافة الخاصة.
    À l'intérieur de ce cadre juridique, les municipalités sont libres de prendre les dispositions de leur choix. UN وبموجب هذا الإطار القانوني تخول البلديات صلاحية وضع الترتيبات المحددة.
    En bref, comme il est décrit plus bas, ce cadre juridique inadéquat a entraîné des abus pendant la période considérée. UN وباختصار فإن نقص هذا الإطار القانوني سمح بحالات تعسف أثناء الفترة موضع البحث، كما سيرد وصفه فيما بعد.
    À leurs yeux, le Sous-Comité devraient entreprendre des activités qui iraient dans le sens de la dynamique de ce cadre juridique. UN كما أعربت تلك الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تقوم بأنشطة تدعم استمرار حيوية هذا الإطار القانوني.
    Cependant, jusqu'à aujourd'hui, ce cadre légal important n'a pas réussi à éradiquer la violence sexospécifique envers les femmes et les filles. UN بيد أن هذا الإطار القانوني الهام لم ينجح في القضاء على العنف القائم على نوع الجنس ضد النساء والفتيات.
    La communauté internationale a depuis des décennies adopté ce cadre juridique comme fondement d'une solution juste et durable du conflit. UN لقد اعتمد المجتمع الدولي هذا الإطار القانوني منذ عقود كأساس لحل عادل ودائم للصراع.
    Les STN devaient fonctionner à l'intérieur de ce cadre juridique. UN ويجب على الشركات عبر الوطنية أن تعمل داخل هذا الإطار القانوني.
    En conséquence, ce cadre juridique est tout à fait suffisant pour la réalisation des objectifs d'éducation qui amélioreront les chances pour le sexe moins bien représenté. UN لذلك، فإن هذا الإطار القانوني كاف تماما في تحقيق أيسر للأنشطة في مجال التعليم التي من شأنها تحسين فرص الجنس الأقل تمثيلا.
    Il faut maintenir et renforcer ce cadre juridique. UN ويجب الحفاظ على هذا الإطار القانوني وتعزيزه.
    ce cadre juridique mondial est le fondement de la paix. UN إن هذا الإطار القانوني العالمي هو الأساس الذي يقوم عليه السلام.
    Divers exemples ont été cités pour illustrer la mise en œuvre réussie de ce cadre juridique. UN وعُرضت عدة إنجازات تتعلق بتنفيذ هذا الإطار القانوني.
    Les mécanismes, règles de procédure et recours qui sont nécessaires pour faire respecter ce cadre juridique font défaut. UN وثمة نقص في الآليات والقواعد الإجرائية وسبل الانتصاف اللازمة لإنفاذ هذا الإطار القانوني.
    Bien entendu, ce cadre juridique et institutionnel a induit une coopération internationale nécessaire, avec toutes les parties. UN وبطبيعة الحال، أفضى هذا الإطار القانوني والمؤسسي إلى قيام التعاون اللازم بين جميع الأطراف على الصعيد الدولي.
    Les mécanismes, règles de procédure et recours qui sont nécessaires pour faire respecter ce cadre juridique font défaut. UN وثمة نقص في الآليات والقواعد الإجرائية وسبل الانتصاف اللازمة لإنفاذ هذا الإطار القانوني.
    ce cadre juridique uniforme est axé sur les objectifs, les contenus et les niveaux d'enseignement, outre les droits et responsabilités des élèves. UN ويركز هذا الإطار القانوني الموحد على أهداف التعليم ومحتواه ومستوياته، بالإضافة إلى حقوق الطلاب ومسؤولياتهم.
    ce cadre juridique est complété par deux accords d'application, à savoir l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations unies sur le droit de la mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs et l'Accord relatif à l'application de la Partie XI de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ويكمل هذا الإطار القانوني اتفاقان تنفيذيان هما اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1955 واتفاق الجزء الحادي عشر.
    Certaines délégations ont également souligné que les deux accords d'application de la Convention faisaient partie de ce cadre juridique, de même que d'autres instruments comme Action 21, la Convention sur la diversité biologique et le Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation. UN وشدد بعض الوفود أيضا على أن اتفاقي التنفيذ الملحقين بالاتفاقية يشكلان جزءا من هذا الإطار القانوني إلى جانب الصكوك الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك جدول أعمال القرن 21، فضلا عن اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول ناغويا بشأن الحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها.
    ce cadre juridique est encore renforcé par certains instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme, comme le Protocole de 2005 à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples, relatif aux droits de la femme en Afrique. UN ويزداد تعزيز هذا الإطار القانوني بواسطة صكوك إقليمية لحقوق الإنسان، من قبيل بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا لعام 2005.
    ce cadre juridique devrait également assurer le suivi de l'accessibilité, fixer un calendrier concret pour ce suivi et évaluer les modifications progressives apportées à ces infrastructures. UN كما ينبغي أن يكفل هذا الإطار القانوني متابعة سياسة إمكانية الوصول ويحدد جدولا زمنيا ملموسا لهذه المتابعة ويقيِّم التعديلات التدريجية المناسبة لهذه الهياكل الأساسية.
    ce cadre légal a été estimé conforme à l'article 15 de la Convention. UN وقد وُجد أنَّ هذا الإطار القانوني مطابق لما تقضي به المادة 15 من الاتفاقية.
    Toutefois, peu d'attention est accordée à la mise en œuvre de ce cadre législatif dans la pratique. UN بيد أن تنفيذ هذا الإطار القانوني لا يحظى بالاهتمام الكافي من الناحية العملية.
    Vu l'absence actuelle de normes ou de directives internationalement reconnues dans les pays qui souhaitent adopter de nouvelles formes efficaces, un cadre juridique de ce type aiderait grandement à officialiser des milliers d'entreprises qui, sinon, resteraient dans la sphère informelle. UN وبالنظر إلى عدم توفر أي من المعايير المعترف بها دولياً في الوقت الراهن أو التوجيه للبلدان الراغبة في اعتماد أشكال جديدة فعالة، فإن مثل هذا الإطار القانوني يسهم إسهاماً كبيراً في إضفاء الطابع الرسمي على الآلاف من الشركات التي من شأنها أن تبقى لولا ذلك في المجال غير الرسمي.()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد