ويكيبيديا

    "هذا الإعفاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette dérogation
        
    • cette exemption
        
    • franchise
        
    • la dérogation
        
    • cette exonération
        
    • telle dérogation
        
    • dérogations
        
    • l'exemption
        
    • cet allégement
        
    • 'une dérogation
        
    Les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 bénéficiaient actuellement d'une dérogation globale pour les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse et il était important de maintenir cette dérogation. UN وأضافت أن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 حالياً تتمتع بإعفاء تام فيما يتعلق بالاستخدامات المختبرية والتحليلية للمواد المستنفدة للأوزون وأن مما له أهميته المحافظة على هذا الإعفاء.
    cette dérogation est basée sur l'idée que, dans certaines situations, l'utilisation de flacons de vaccins multidoses est justifiée. UN ويستند هذا الإعفاء إلى الفكرة القائلة بأن استعمال حاويات اللقاحات المتعددة الجرعات أمر جائز في أحوال معينة.
    M. Rae a aussi estimé que les Parties pourraient souhaiter envisager d'ajouter le bromure de méthyle à la liste des substances chimiques couvertes par cette dérogation. UN كما أشار إلى أن الأطراف قد ترغب في النظر في إضافة بروميد الميثيل إلى قائمة الكيماويات التي يشملها هذا الإعفاء.
    Un bon nombre de femmes qui bénéficient de cette exemption choisissent de faire une ou deux années de " service national " dans une institution publique ou privée. UN ويختار عدد من النساء المعفيات بموجب هذا الإعفاء أداء سنة أو سنتين من الخدمة الوطنية في مؤسسة عامة أو خاصة.
    Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'État Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement. UN 2 - لا تباع السلع المستوردة أو المشتراة في إطار هذا الإعفاء ولا يجري التصرف فيها بأي شكل آخر إلا وفقا للشروط التي تضعها الدولة الطرف التي منحت الإعفاء أو السداد.
    Etant donné qu'il est peu probable que la dérogation en tant que telle soit levée dans un avenir prévisible, il est proposé cette fois de prolonger plus tôt la dérogation et pour une période plus longue. UN وبما أنّ التخلي عن هذا الإعفاء بصيغته الحالية أمر غير محتمل في المستقبل المنظور، فإنّه يُقتَرح التمديد هذه المرة في وقت مبكّر ولمدّة زمنية أطول.
    Selon le requérant, 7 414 véhicules immatriculés au Koweït avant le 31 juillet 1990 ont bénéficié de cette exonération. UN وطبقاً للجهة المطالبة، استفادت 414 7 مركبة كانت مسجلة في الكويت قبل 31 تموز/يوليه 1990 من هذا الإعفاء.
    Une telle dérogation devrait faire partie des mesures de redressement prises en notre faveur. UN وينبغي أن يشكل هذا الإعفاء جزءا من برنامج الانتعاش المقدم إلينا.
    iii) La Partie ait informé le Secrétariat de son intention d'utiliser cette dérogation. UN ' 3` أن يكون الطرف قد أخطر الأمانة عن نيته الاستفادة من هذا الإعفاء.
    cette dérogation spécifique prendra fin au plus tard en 2030. UN وينقضي هذا الإعفاء المحدّد في عام 2030 على أقصى تقدير.
    Dans tous les cas, cette dérogation spécifique prendra fin au plus tard en 2030. UN وتنتهي مدة هذا الإعفاء المحدد على كل حال في موعدٍ أقصاه 2030.
    Comme indiqué plus haut, la Caisse se prévaut de cette dérogation. UN ويستفيد الصندوق من هذا الإعفاء المتاح له على النحو المذكور أعلاه.
    Ce règlement contient toutes les informations concernant la procédure à suivre pour bénéficier de cette dérogation. UN وتتضمن اللائحة جميع المعلومات المتعلقة بالإجراء الواجب اتباعه من أجل الاستفادة من هذا الإعفاء.
    Ce règlement contient toutes les informations concernant la procédure à suivre pour bénéficier de cette dérogation. UN وتتضمن اللائحة جميع المعلومات المتعلقة بالإجراء الواجب اتباعه من أجل الاستفادة من هذا الإعفاء.
    cette exemption a été prorogée deux fois et devrait prendre fin au 1er juillet 2013. UN وجدّد هذا الإعفاء مرتين، وسينفد في 1 تموز/يوليه 2013.
    L'une des raisons de cette exemption était que l'on jugeait que la réglementation de l'UE en vigueur relative à la passation de marchés se prêtait mal à la plupart des achats dans le domaine de la défense et de la sécurité. UN وكان أحد أسباب هذا الإعفاء هو أنّ قواعد الاشتراء المعمول بها في الاتحاد الأوروبي اعتبرت غير مناسبة لمعظم المشتريات المتصلة بالدفاع والأمن.
    cette exemption signifie qu'il n'existe pas de restriction portant sur la teneur en plomb du kérosène et de l'essence destinée aux véhicules de compétition hautes performantes. UN يعني هذا الإعفاء أنه لا توجد قيود على محتوى الرصاص في غازولين الطيران والغازولين المستخدم في مركبات المسابقات عالية الأداء.
    Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ne sont pas vendus ou autrement aliénés sur le territoire d'un État Partie, à moins que ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de cet État Partie. UN 3 - لا تباع السلع التي تستورد أو تشترى في إطار هذا الإعفاء أو يجري التصرف فيه على نحو آخر في إقليم دولة طرف إلا بموجب شروط متفق عليها مع السلطات المختصة لتلك الدولة الطرف.
    Le non-renouvellement de la dérogation humanitaire pourrait se traduire par des retards dans la fourniture de l'aide humanitaire dans les zones contrôlées par des groupes armés non étatiques. UN وسيؤدي عدم تجديد هذا الإعفاء لأغراض إنسانية إلى تأخير إيصال المساعدات الإنسانية إلى المناطق التي تسيطر عليها جماعات مسلحة من غير الدول.
    La position du service des impôts était que, juridiquement, cette exonération ne pouvait être utilisée que sur présentation d'un contrat de vente internationale de marchandises établi sous la forme d'un seul et même document. UN وكان موقف دائرة الضرائب أنَّه بحكم القانون لا يُتاح هذا الإعفاء إلا عند تقديم عقد بشأن بيع بضائع دولي في صيغة مستند مكتوب واحد فحسبُ.
    On a pensé qu'une telle dérogation pourrait être envisagée, compte tenu de l'incidence néfaste que cette obligation pourrait avoir sur les services linguistiques. UN وأعرب عن الرأي بأنه قد يُنظر في هذا الإعفاء نظرا إلى الأثر السلبي الذي يمكن أن يحدثه في المستقبل شرط الانتقال في دوائر اللغات.
    Le Ministère a envisagé d'éliminer toute possibilité de dérogation mais on a conclu qu'il pouvait être nécessaire d'accorder des dérogations dans des cas exceptionnels. UN وقد نظرت الوزارة في حذف حكم الإعفاء ولكنها خلصت إلى ضرورة الإبقاء عليه للحفاظ على إمكانية منح هذا الإعفاء في بعض الحالات الاستثنائية.
    l'exemption donne à l'université de Copenhague la possibilité de se voir attribuer davantage de postes de professeurs si les facultés engagent des femmes à des postes de professeur. UN ويتيح هذا الإعفاء لجامعة كوبنهاغن فرصة مكافأتها بزيادة وظائف الأساتذة إذا عيَّنت الكليات أستاذات جامعيات.
    Il est essentiel de leur accorder effectivement cet allégement. UN ومن الضروري أن تحصل هذه البلدان فعلا على هذا اﻹعفاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد