ويكيبيديا

    "هذا الاتجاه إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette tendance à
        
    • cette tendance s'
        
    • que cette tendance
        
    D'ailleurs, cette tendance à substituer la non-discrimination et l'égalité d'accès à l'équité se retrouve dans des dispositions commerciales réglementaires spécifiques telles que celles qui régissent le dumping et les subventions, et même dans certaines règles de droit interne interdisant la concurrence déloyale. UN ويلاحظ مـن ناحيـة أخرى، أن هذا الاتجاه إلى إحلال عدم التمييز والتساوي في الوصول مكان الانصاف موجود أيضا في أحكام تجارية تنظيمية محددة مثل اﻷحكام الناظمة لﻹغراق وللاعانات المالية، وتشاهد حتى في إطار بعض أحكام القانون الوطني التي تحظر المنافسة الجائرة.
    On peut attribuer cette tendance à la faiblesse relative des niveaux de prise de conscience et aux campagnes d'information sur la prévention de ce type de maladie et des comportements à risque. UN ويمكن أن يعزى هذا الاتجاه إلى تدني مستويات الوعي نسبيا وضعف الحملات الإعلامية بشأن الوقاية من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والسلوك المحفوف بالمخاطر.
    Le Comité des commissaires aux comptes a fait part de ses préoccupations concernant cette tendance à la baisse qui pourrait être le signe qu'un goulet d'étranglement s'est formé du fait que les partenaires d'exécution sont moins à même de gérer les ressources qu'ils reçoivent. UN وأعرب المجلس عن قلقه حيال هذا الاتجاه إلى التراجع الذي يمكن أن يدل على وجود عراقيل ناجمة عن قلة قدرة الشركاء المنفذين على إدارة تدفق الموارد التي يحصلون عليها.
    cette tendance s'est poursuivie et à l'heure actuelle, 1 dollar vaut 109 Kwachas. UN وقد استمر هذا الاتجاه إلى أن أصبح الدولار الواحد من دولارات الولايات المتحدة يعادل 109 من عملة الكواشا.
    Il espère que cette tendance conduira au plein rétablissement de la légalité et à un retour à la normale dans la vie politique et sociale de la nation. UN وأعربت عن أملها في أن يؤدي هذا الاتجاه إلى إعادة الشرعية وعودة اﻷمة إلى الحياة السياسية والاجتماعية الطبيعية.
    Le Comité des commissaires aux comptes a fait part de ses préoccupations concernant cette tendance à la baisse qui pourrait être le signe qu'un goulet d'étranglement s'est formé du fait que les partenaires d'exécution sont moins à même de gérer les ressources qu'ils reçoivent. UN وأعرب المجلس عن قلقه حيال هذا الاتجاه إلى التراجع الذي يمكن أن يدل على وجود عراقيل ناجمة عن قلة قدرة الشركاء المنفذين على إدارة تدفق الموارد التي يحصلون عليها.
    À la quatrième session, cette tendance à incorporer des perspectives régionales se poursuivra, surtout grâce aux réunions de groupes sur l'Afrique et les petits États insulaires en développement qui se tiendront dans le cadre de la session. UN وسيتواصل في الدورة الرابعة هذا الاتجاه إلى الاستفادة من الرؤى الإقليمية، وذلك بأساليب أهمها عقد أفرقة مناقشة أثناء الدورة بشأن أفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    cette tendance à la convergence des taux de change a contribué à une amélioration des relations entre les banques commerciales et leurs clientes et à un renforcement de la confiance dans le système bancaire national. UN وقد أسهم هذا الاتجاه إلى تقارب أسعار الصرف في تحسين العلاقات بين المصارف التجارية وعملائها وفي تعزيز الثقة في النظام المصرفي الوطني.
    À cet égard je suis prêt à accueillir les idées de tous nos invités d'aujourd'hui et des membres de la Commission sur la manière dont les Nations Unies peuvent accroître cette tendance à la coopération positive dans les années à venir. UN وفي ضوء ذلك، أرحب بأفكار جميع أعضاء الفريق اليوم وبآراء أعضاء هذه اللجنة بشأن الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تعمق هذا الاتجاه إلى التعاون الإيجابي على مدى السنوات المقبلة.
    cette tendance à la féminisation de l'épidémie a été observée depuis les résultats de l'enquête CREDES de 2003 où la prévalence globale sur cette tranche d'âge était de 2,2 % chez les femmes contre 1,1 % chez les hommes. UN ولوحظ هذا الاتجاه إلى تأنيث الوباء منذ نتائج التحقيق الذي أجراه مركز البحث والدراسات من أجل التنمية الصحية في عام 2003 حيث بلغ الانتشار العام في هذه الفئة العمرية 2.2 في المائة بين النساء مقابل 1.1 في المائة بين الرجال.
    C'est cette tendance à tout réduire aux droits politiques qui fait que les droits de l'homme sont souvent instrumentalisés et c'est aussi pourquoi la Troisième Commission. qui cherche à assurer à l'homme des conditions de vie meilleures et devrait donc travailler dans l'harmonie et par consensus, n'y parvient pas toujours. UN ومن شأن هذا الاتجاه إلى رد كل شئ إلى الحقوق السياسية مما يجعل حقوق الإنسان مجزأة في أغلب الأحيان، وهذا هو السبب في أن اللجنة الثالثة التي تسعى إلى أن تؤكد للإنسان ظروف حياة مثلى وأن يعمل في ظل الانسجام وتوافق الآراء، وهو لا يتحقق دائماً.
    Parallèlement à cette tendance à la baisse de la fécondité, l'âge moyen des femmes au moment de l'accouchement a augmenté, passant de 30,2 ans en 2008 à 31,2 ans en 2013 (tableau 11). UN وبالتوازي مع هذا الاتجاه إلى الانخفاض في الخصوبة، لوحظ أيضاً ارتفاع في متوسط عمر النساء لدى الحمل (30.2 عاماً في 2008 مقارنة ب31.2 عاماً في 2013) (الجدول 11).
    On attribue cette tendance à l'évolution du secteur de la production d'énergie et de celui des utilisations finales (ménages-commerce-services, industrie et transports). UN ويعزى هذا الاتجاه إلى التطورات في كل من قطاع توليد الطاقة وقطاعات الاستخدام النهائي )القطاعات المنزلية والتجارية والخدمات والصناعة والنقل(.
    Il y a tout lieu d'encourager cette tendance à la transparence, qui donne des résultats extrêmement positifs à un coût minime. Si les barrières linguistiques constitueront toujours un problème, il est aujourd'hui de plus en plus facile de s'informer sur la législation et la pratique suivie par un autre pays en matière de coopération internationale. UN وينبغي تشجيع هذا الاتجاه إلى الشفافية، إذ أنه يحقِّق نتيجة إيجابية تماماً بأدنى كلفة.()وفي حين أن الحواجز اللغوية ستكون دائماً مشكلة، تزيد بصورة مطردة إمكانية الحصول على معلومات عن قانون التعاون الدولي وممارسات بلدان أخرى.
    cette tendance s'est dans l'ensemble maintenue pendant les années 90 et le début des années 2000. UN واستمر هذا الاتجاه إلى حد كبير خلال سنوات التسعينات من القرن الماضي وبداية القرن الجديد.
    cette tendance s'est poursuivie en 1994. UN وتواصـل هذا الاتجاه إلى عام ١٩٩٤.
    cette tendance s'explique par le fait que ces coopératives se sont transformées en organisations polyvalentes, la plupart d'entre elles ayant élargi l'éventail de leurs activités qui sont allées de la production à la commercialisation. UN ويمكن أن يعزى هذا الاتجاه إلى تحول هذه التعاونيات إلى تعاونيات متعددة اﻷغراض يحاول أغلبها توسيع نطاق أنشطته من اﻹنتاج إلى التسويق.
    Il espère que cette tendance conduira au plein rétablissement de la légalité et à un retour à la normale dans la vie politique et sociale de la nation. UN وتعرب اللجنة عن أملها في أن يؤدي هذا الاتجاه إلى استعادة سلطة القانون كاملة وعودة الحياة السياسية والاجتماعية للبلد إلى وضع طبيعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد