ويكيبيديا

    "هذا الاجتماع الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette réunion qui
        
    • de cette réunion
        
    • cette séance - qui
        
    • la réunion au cours
        
    • présente réunion
        
    De même, les deux parties ont exprimé leurs remerciements pour les efforts déployés par l'État du Qatar pour accueillir cette réunion qui a abouti à la signature du présent Accord. UN كما عبّر الطرفان عن شكرهما للجهود التي بذلتها دولة قطر في استضافة هذا الاجتماع الذي أسفر عن توقيع هذا الاتفاق.
    Le principal objectif de cette réunion, qui a eu lieu à Ottawa, était d’encourager le travail en réseau et l’échange de données d’expérience entre les différentes associations. UN وكان الهدف الرئيسي من هذا الاجتماع الذي عقد في أتاوا، تشجيع التواصل الشبكي وتبادل الخبرات بين مختلف تلك الرابطات.
    Le Liban a participé à cette réunion, qui a eu lieu du 5 au 7 juillet dernier à Genève. UN وشارك في هذا الاجتماع الذي عقد بين ٥ و ٧ تموز/ يوليه الماضي في جنيف.
    À cette séance - qui était une façon de donner suite au rapport du Secrétaire général sur cette question - , des membres du Conseil et des représentants d'États non membres du Conseil ont pu faire des observations sur l'orientation future de l'action du Conseil et sur la protection des civils pris dans des conflits armés de par le monde. UN وفي هذا الاجتماع الذي انعقد لمتابعة تقرير الأمين العام عن هذه المسألة، اغتنم أعضاء المجلس، وغير أعضاء المجلس كذلك، الفرصة للتعليق على توجه المجلس في المستقبل لحماية المدنيين الذين يجدون أنفسهم وسط الصراعات المسلحة في كل أنحاء العالم.
    Le PNUD a été invité à présider la réunion au cours de laquelle le mandat du Groupe de travail a été établi et la version préliminaire des directives révisée en vue de la mise en place du système au niveau national. UN وقد دعي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى ترؤس هذا الاجتماع الذي حددت فيه اختصاصات الفريق العامل وجرى فيه استعراض مشروع المبادئ التوجيهية لتنفيذ نظام المعلومات المذكور على الصعيد الوطني.
    5. La délégation de la République fédérative de Yougoslavie a été officiellement invitée à participer à la présente réunion pour laquelle elle a présenté ses pouvoirs en bonne et due forme. UN ٥ - دعي وفد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية رسميا الى هذا الاجتماع الذي خوله في حينه سلطات كاملة.
    Le Directeur exécutif du PAM a assisté à cette réunion, qui a utilement contribué à resserrer les relations entre le système des Nations Unies et les ONG. UN وحضر المدير التنفيذي للبرنامج هذا الاجتماع الذي كان مفيدا في دعم العلاقات بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Elle estime cependant que cette réunion, qui serait peutêtre appelée à se reproduire à l'avenir, serait plus facile à organiser à Genève, puisque c'est dans cette ville que se trouve le secrétariat. UN ولكنها اعتبرت أن تنظيم هذا الاجتماع الذي قد يُكتب له الاستمرار في المستقبل، سيكون أسهل في جنيف نظرا لوجود الأمانة في هذه المدينة.
    Dominique Perben, que nous avons joint au téléphone dans la soirée d'hier, a accepté de revenir pour nous sur le ton de cette réunion, qui est, dit-il, l'une des plus importantes à laquelle il aura assisté sur le dossier calédonien. UN ولقد تفضل دومينيك بربن الذي اتصلنا به هاتفيا البارحة بأن يصف لنا من جديد اﻷجواء التي سادت هذا الاجتماع الذي وصفه بأنه واحد من أهم ما حضر من اجتماعات معنية بالملف الكاليدوني.
    Cette réunion, qui regroupait toutes les parties timoraises intéressées, est le fruit de l'excellent travail accompli par les Nations Unies, qui a permis de réunir des frères du même sang pour examiner toutes les questions découlant d'une guerre civile horrible qui s'est produite il y a 20 ans. UN وينبغي النظر الى هذا الاجتماع الذي شمل جميع التيموريين باعتباره عملا ممتازا لﻷمم المتحدة حيث أنها جمعت أخوة أنسباء لبحث جميع المسائل الناجمة عن حرب أهلية فظيعة وقعت قبل ٢٠ عاما.
    Cette réunion, qui célébrait le dixième anniversaire de la résolution, a bénéficié de la participation de responsables politiques israéliens de haut niveau, notamment du Ministre de la défense Ehud Barak, de la Chef de l'opposition Tsipi Livni, de membres de la Knesset, et de beaucoup d'autres encore. UN وشارك في هذا الاجتماع الذي عقد احتفالاً بالذكرى العاشرة لصدور القرار، كبار السياسيين في إسرائيل بمن فيهم وزير الدفاع باراك، وزعيمة المعارضة تسيبي ليفني، وأعضاء في الكنيست وعشرات غيرهم.
    J'ai pris part à cette réunion, qui a constitué mon premier déplacement international après ma prise de fonctions, le 15 octobre 2012. UN ولقد شاركتُ في هذا الاجتماع الذي يندرج في إطار أول رحلة دولية لي منذ أن توليتُ مهامي في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    Au cours de cette réunion, organisée en collaboration avec le Bureau du contrôleur et le Bureau des services de contrôle interne, la question de la transmission de la documentation sera examinée. UN وسيتم النظر في موضوع تجهيز الوثائق في هذا الاجتماع الذي نظم بالتعاون مع مكتب المراقبة المالي وقسم خدمات الرقابة الداخلية.
    Il se félicite de la convocation en temps utile de cette réunion et recommande que des réunions similaires se tiennent régulièrement afin de veiller à ce que la plus grande priorité et la plus grande attention soient accordées aux questions touchant la sécurité et l'indépendance des fonctionnaires. UN وهي ترحب بعقد هذا الاجتماع الذي جاء في الوقت المناسب وتوصي بأن يتم عقد اجتماعات مماثلة على أساس منتظم من أجل ضمان أن تحظى المسائل المتصلة بأمن واستقلال الموظفين بأعلى قدر من اﻷولوية والاهتمام.
    À cette séance - qui était une façon de donner suite au rapport du Secrétaire général sur cette question - , des membres du Conseil et des représentants d'États non membres du Conseil ont pu faire des observations sur l'orientation future de l'action du Conseil et sur la protection des civils pris dans des conflits armés de par le monde. UN وفي هذا الاجتماع الذي انعقد لمتابعة تقرير الأمين العام عن هذه المسألة، اغتنم أعضاء المجلس، وغير أعضاء المجلس كذلك، الفرصة للتعليق على توجه المجلس في المستقبل لحماية المدنيين الذين يجدون أنفسهم وسط الصراعات المسلحة في كل أنحاء العالم.
    Le PNUD a été invité à présider la réunion au cours de laquelle le mandat du Groupe de travail a été établi et la version préliminaire des directives révisée en vue de la mise en place du système au niveau national. UN وقد دعي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الى ترؤس هذا الاجتماع الذي حددت فيه اختصاصات الفريق العامل وجرى فيه استعراض مشروع المبادئ التوجيهية لتنفيذ نظام المعلومات المذكور على الصعيد الوطني.
    Il a, ensuite, souligné l'importance de la présente réunion qui donnera l'occasion aux membres du CPC de procéder à une évaluation du processus électoral, à la lumière des informations communiquées par la Commission électorale indépendante (CEI). UN ثم شدَّد على أهمية هذا الاجتماع الذي سيتيح لأعضاء الإطار الاستشاري الدائم تقييم العملية الانتخابية، في ضوء المعلومات التي أفادت بها اللجنة الانتخابية المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد