ويكيبيديا

    "هذا الاحترام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce respect
        
    • faire respecter
        
    • à cet objectif
        
    • ça du respect
        
    • le respect de ces
        
    ce respect peut être assuré par les mesures juridiques et administratives nécessaires prises par les États sous la juridiction desquels ces groupes opèrent. UN ويمكن تأمين هذا الاحترام من خلال اعتماد الدول التي تعمل هذه الجماعات ضمن ولايتها التدابير القانونية والإدارية اللازمة.
    ce respect ne peut être durablement assuré que si la société est parvenue à un accord général sur la question. UN ولكن هذا الاحترام لا يدوم إلا إذا كان هناك اتفاق عام حول الموضوع من جانب أفراد المجتمع.
    ce respect ne peut être durablement assuré que si la société est parvenue à un accord général sur la question. UN ولكن هذا الاحترام لا يمكن أن يستمر إلا إذا كان هناك اتفاق عام على الموضوع داخل المجتمع.
    Les États parties ont également une obligation propre en vertu de l'article premier des Conventions, de les faire respecter en toutes circonstances. UN إن الدول الأطراف عليها أيضا التزامها الخاص بموجب المادة 1 من الاتفاقيات، بأن تكفل هذا الاحترام في جميع الظروف.
    Soulignant l'importance que revêt le respect intégral des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour le succès des efforts de paix dans la région et demandant aux gouvernements et autorités de la région, ainsi qu'aux organisations internationales compétentes, de contribuer à cet objectif, UN وإذ تؤكد أهمية الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية بالنسبة لنجاح جهود السلام في المنطقة، وإذ تطلب الى الحكومات والسلطات في المنطقة، فضلا عن المنظمات الدولية ذات الصلة، أن تيسر هذا الاحترام الكامل،
    Il faudrait prendre des mesures plus vigoureuses pour assurer ce respect. UN ويتعين اتخاذ خطوات أهم بغية كفالة هذا الاحترام على نحو أفضل.
    Nous avons tous le devoir de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour restaurer ce respect du droit. UN وعلينا جميعا واجب بذل كل ما في وسعنا من أجل استعادة هذا الاحترام.
    ce respect mutuel contribuera à l'instauration progressive de la confiance entre les deux parties et créera un environnement favorable à l'unification de la Chine. UN وسيساعد هذا الاحترام المتبادل على بناء الثقة تدريجيا بين الجانبين وتهيئة بيئة مواتية ﻹعادة توحيد الصين.
    La ratification de la Convention constituait une étape importante sur la voie de ce respect et de cette prévention. UN وكان التصديق على الاتفاقية بمثابة خطوة مهمة على طريق هذا الاحترام ومنع الانتهاك.
    ce respect ne peut être forcé par les gouvernements ou la communauté internationale, mais il doit découler d'une compréhension profonde de la dignité de chaque être humain et d'un désir d'agir dans la solidarité. UN ولا يمكن فرض هذا الاحترام بواسطة الحكومات أو المجتمع الدولي، ولكنه يجب أن يتحقق بسبب الفهم العميق لكرامة كل إنسان، والرغبة في العمل في تضامن مع الآخرين.
    L'éducation environnementale a jusqu'à présent consisté à enseigner le respect de la nature. Or, ce respect n'a manifestement pas suffit à faire évoluer le comportement destructeur de la société. UN وتتركز التوعية البيئية على تعليم الناس احترام الطبيعة، غير أن من الواضح أن هذا الاحترام وحده لم يغير سلوكيات المجتمع المدمرة.
    C'est précisément en raison de ce respect que nous ne pouvons qu'être consternés de constater que, trop souvent, des intérêts nuisibles et politiques cherchent à l'empêcher d'exercer ses mandats et activités. UN وبسبب هذا الاحترام تحديدا، لا يمكننا إلا أن نشعر بالجزع لأن مصالح مضرة ومسيسة تسعى بصورة مفرطة إلى كسب السيطرة على ولاية هذه الهيئة وأنشطتها.
    ce respect n'est garanti que si toute personne, jeune ou adulte, a un accès équitable et sans restriction aux services et aux moyens de protection de santé sexuelle et reproductive, en particulier aux préservatifs. UN ولن يضمن هذا الاحترام سوى تمتع جميع الأطفال والبالغين بإمكانيات عادلة وغير مقيدة للتمتع بالخدمات ووسائل حماية صحتهم الجنسية والإنجابية، ولا سيما استخدام الواقيات الذكرية.
    ce respect est assuré en vertu de nos .obligations internationales, telles que définies par les instruments relatifs aux droits de l'homme et conformément aux garanties individuelles inscrites dans la Constitution. UN وضمان هذا الاحترام جزء من التزاماتنا الدولية، كما نصت على ذلك الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وبموجب الضمانات الفردية الواردة في الدستور.
    ce respect du droit international est essentiel pour que les négociations de paix puissent reprendre et que des progrès soient enregistrés à cet égard vers l'instauration d'une situation différente sur le terrain propice à la réussite ultime du processus de paix. UN ويعتبر هذا الاحترام للقانون الدولي حيويا لاستئناف مفاوضات السلام وللتقدم الذي يتعين إحرازه بهذا الشأن على طريق إيجاد وضع مختلف على أرض الواقع والذي سيؤدي إلى النجاح النهائي لعملية السلام.
    D'une manière générale, le Gouvernement azerbaïdjanais respecte la liberté de religion et de conviction, mais ce respect ne se manifeste pas uniformément dans toutes les régions de l'Azerbaïdjan. UN 24 - إن الحكومة تحترم عموما حرية الدين أو المعتقد، ولكن هذا الاحترام لا يطبق بشكل متماثل في جميع مناطق أذربيجان.
    ce respect ne se trouverait pas renforcé si le Comité s'abstenait d'examiner des allégations de violation des droits de l'homme à des moments délicats des négociations politiques. UN ولن يتعزز هذا الاحترام إذا أمسكت اللجنة عن بحث ادعاءات بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان خلال مراحل حساسة من المفاوضات السياسية.
    Lorsque la société ne tolère pas la diversité et ne respecte pas les droits d'autrui, les autorités n'ont guère les moyens de les faire respecter. UN وحيثما وجدت أوجه قصور خطيرة داخل المجتمع في التسامح في مجال التنوع واحترام حقوق الآخرين، تكون قدرة السلطات على إنفاذ هذا الاحترام محدودة.
    Soulignant l'importance que revêt le respect absolu des droits de l'homme et des libertés fondamentales pour le succès des efforts de paix dans la région, et demandant aux gouvernements et aux autorités de la région, ainsi qu'aux organisations internationales compétentes, de faciliter l'aboutissement à cet objectif, UN وإذ تشدد على أهمية الاحترام التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في إنجاح جهود السلام المبذولة في المنطقة، وإذ تهيب بالحكومات والسلطات في المنطقة، وكذلك بالمنظمات الدولية ذات الصلة، أن تيسِّر هذا الاحترام التام،
    le respect de ces droits peut être garanti si les États, sur les territoires desquels ces groupes opèrent, prennent les mesures législatives et administratives requises pour assurer une protection effective aux défenseurs des droits de l'homme. UN ويمكن تأمين هذا الاحترام من خلال اعتماد الدول التي تعمل هذه الجماعات ضمن ولايتها للسياسات القانونية والتدابير الإدارية اللازمة لتوفير حماية فعّالة للمدافعين عن حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد