cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service. | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
La mise en œuvre des mécanismes juridiques garantissant l'égalité des chances dans l'éducation est cruciale pour la préservation de ce droit. | UN | ويعد إنفاذ الآليات القانونية الضامنة لتكافؤ الفرص في التعليم أمراً حاسماً في حماية هذا الاستحقاق. |
cet avantage est dénommé prestation liée aux congés annuels accumulés. | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق باستحقاقات الإجازة السنوية. |
cette indemnité est également versée par les départements municipaux d'assistance sociale sur les fonds spéciaux alloués aux municipalités sur la base de leurs estimations budgétaires. | UN | ويدفع أيضاً هذا الاستحقاق إدارات المساعدة الاجتماعية في البلديات من الأموال المخصصة لأغراض خاصة المرصودة في ميزانيات البلديات وقت حساب مؤشراتها المالية. |
cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد نهاية الخدمة؛ |
cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; | UN | ويُشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
cette prestation est dénommée assurance maladie après la cessation de service; | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
cette prestation est versée aux personnes sans emploi qui participent aux cours de formation proposés par des organismes agréés. | UN | يوفَّر هذا الاستحقاق للعاطلين عن العمل الذين يشاركون في الدورات التدريبية التي تنظمها مؤسسات معينة. |
Sept cent cinquantetrois femmes ont bénéficié de cette prestation en 2005. | UN | وفي عام 2005 كانت 753 امرأة تتلقى هذا الاستحقاق. |
cette prestation est appelée assurance maladie après la cessation de service; | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة؛ |
ce droit a été ainsi étendu à tous les adultes du pays âgés de plus de 70 ans qui n'avaient pas de protection sociale. | UN | وبالتالي جرى توسيع نطاق هذا الاستحقاق ليشمل جميع من تعدوا سن السبعين في البلد ممن ليس لديهم حماية اجتماعية. |
ce droit est garanti pendant six mois ou pendant la période pendant laquelle une femme allaite son enfant, la période la plus courte étant retenue. | UN | ويضمن الحصول على هذا الاستحقاق لمدة ستة أشهر أو للفترة التي ترضع خلالها المرأة طفلها، أيهما أقصر. |
L'économie éventuelle supposerait que ce droit soit réduit de 15 à 14 semaines de réunion par an. | UN | ومن شأن التوفير المُحتمَل أن يُفضي إلى خفض هذا الاستحقاق من 15 إلى 14 أسبوعا من الاجتماعات سنويا. |
cet avantage est dénommé prestation liée aux congés annuels accumulés; | UN | ويشار إلى هذا الاستحقاق باستحقاقات الإجازة السنوية؛ |
cette indemnité, égale à 50 fois le niveau minimum de subsistance, a pour but de faciliter l'acquisition d'un logement ou l'installation de l'intéressé et n'est pas versée en espèces, mais transférée au vendeur ou au bailleur. | UN | ويبلغ قدر هذا الاستحقاق 50 مرة الحد الأدنى لمستوى المعيشة. ويقدم هذا الاستحقاق لشراء مسكن أو للاستيطان بتحويل مبلغ الاستحقاق بموجب اتفاق خاص بالاستحقاق، وهو لا يُدفع نقداً. |
Chaque mois, il est versé des prestations aux familles ou établissements d'accueil pour 8 000 enfants; en 2000, le montant de ces prestations a atteint 43,2 millions de LTL. | UN | وفي كل شهر، يحصل 000 8 طفل على استحقاقات الكفالة؛ وأُنفق 43.2 مليون ليتاس على هذا الاستحقاق في عام 2000. |
C'est la prestation en espèces qui est versée à l'assuré lorsqu'il est privé de travail rémunéré à partir de l'âge de 60 ans. . | UN | يدفع هذا الاستحقاق النقدي إذا بلغ الشخص المؤمَّن عليه 60 سنة أو أكثر ولم يكن لديه عمل مدفوع الأجر. |
Les sommes perçues au titre de l'allocation parentale sont imposables et ouvrent droit à une pension de retraite complémentaire au même titre qu'un emploi rémunéré. | UN | كما يحق للوالدين بالتبني والقائمين مقام الوالدين في حضانة الطفل الحصول على هذا الاستحقاق. |
En outre, les crédits au titre de la prime de danger avaient été prévus pour 280 membres du personnel en moyenne pendant 10 mois, alors que seulement 26 personnes en moyenne ont reçu cette prime. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبينما رُصد اعتماد لبدل المخاطر لمتوسط قوام يبلغ 280 موظفا لفترة 10 أشهر، كان متوسط القوام الفعلي للموظفين الذين يتلقون هذا الاستحقاق يبلغ 26 موظفا. |
En lieu et place, l'agent peut demander le paiement de 10 kilogrammes supplémentaires d'excédent de bagages (bagages accompagnés); | UN | ويجوز، بناء على طلب الموظف، تحويل هذا الاستحقاق إلى 10 كيلوغرامات إضافية من الأمتعة الزائدة المصحوبة للفرد الواحد؛ |
Les projets de lois concernant les amendements à la législation du travail dans les institutions de Bosnie-Herzégovine et à la législation du travail de la Fédération de Bosnie-Herzégovine prévoient également d'introduire le droit au congé parental en ce sens que le père de l'enfant puisse exercer ce droit selon les modalités décrites ci-dessus. | UN | وكذلك تنص مشاريع القوانين المتعلقة بتعديلات قانون العمل في مؤسسات البوسنة والهرسك وقانون العمل في اتحاد البوسنة والهرسك على البدء في تطبيق الحق في الإجازة الوالدية على والد الطفل لكي يتمكن من الاستفادة من هذا الاستحقاق وفقا للنموذج المذكور أعلاه. |