ويكيبيديا

    "هذا الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette stabilité
        
    • une telle stabilité
        
    cette stabilité masque néanmoins des différences selon les régions. UN ومع ذلك، تختبئ وراء هذا الاستقرار تفاوتات إقليمية في معدلات النمو.
    En participant de plus en plus à des activités criminelles, le Front a compromis cette stabilité. UN فقوَّضت الجبهة هذا الاستقرار من خلال تورطها المتزايد في الأنشطة الإجرامية.
    C'est grâce à cette stabilité que nous réussissons aujourd'hui à mettre sur pied des programmes économiques et sociaux destinés à assurer le bien-être de la population. UN وبفضل هذا الاستقرار نقوم اليوم بنجاح بتنفيذ البرامج الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى تحقيق الرفاه لمواطنينا.
    Il faut à l'avenir maintenir cette stabilité tout en rendant les changements encore plus prévisibles. UN وينبغي المحافظة على هذا الاستقرار في المستقبل، مع توقع المزيد من التغيير والتطوير أيضا.
    À cet égard, l'amélioration des systèmes de renseignement et le renforcement de la coopération transfrontière et régionale contribuent, dans une large mesure, à instaurer des relations solides qui permettront de promouvoir une telle stabilité. UN وفي هذا السياق، تعتبر النظم المتطورة للمخابرات والتعاون عبر الحدود والإقليمي خطوات هامة في بناء علاقات متينة من أجل تحقيق هذا الاستقرار.
    cette stabilité est un élément indispensable à l'instauration de conditions propices à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN ويشكل هذا الاستقرار عاملا حيويا في تهيئة ظروف لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    cette stabilité est à son tour un élément indispensable à l'instauration de conditions propices à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive. UN ذلك أن مثل هذا الاستقرار عامل حيوي في تهيئة الظروف المؤاتية لمنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    cette stabilité est à son tour un élément indispensable à l'instauration de conditions propices à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive. UN ذلك أن مثل هذا الاستقرار عامل حيوي في تهيئة الظروف المؤاتية لمنطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    cette stabilité est un élément indispensable à l'instauration de conditions propices à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. UN ويشكل هذا الاستقرار عاملا حيويا في تهيئة ظروف لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    cette stabilité est à son tour vitale pour instaurer des conditions favorables à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive. UN ويمثل هذا الاستقرار عاملا حاسما في تهيئة الظروف المناسبة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل. لبـنــان
    cette stabilité est à son tour vitale pour instaurer des conditions favorables à la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive. UN ويمثل هذا الاستقرار عاملا حيويا في تهيئة الظروف المناسبة لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    cette stabilité permet de prévoir de façon plus précise les déficits de trésorerie du budget ordinaire. UN ويسمح هذا الاستقرار بوضع إسقاط أدق لمقادير العجز النقدي في الميزانية العادية.
    Les investisseurs comptent que cette stabilité durera. UN ويتوقع المستثمرون أن يستمر هذا الاستقرار.
    Nous sommes déterminés à maintenir cette stabilité et à faire en sorte que la paix prévale tout au long de la période électorale. UN ونحن مصممون على صون هذا الاستقرار لضمان أن يسود السلام أثناء فترة الانتخابات.
    cette stabilité peut encore être renforcée en liant la Fédération aux structures économiques et de sécurité européennes. UN ويمكن تعزيز هذا الاستقرار عن طريق ربط الاتحاد بالهياكل الاقتصادية واﻷمنية اﻷوروبية.
    Il est certain que le paiement inconditionnel de la contribution du principal contributeur sera essentiel à la réalisation de cette stabilité financière. UN وقيام المساهم اﻷكبر بالدفع دون قيـــد أو شـــرط أمر أساسي أيضا في تحقيق هذا الاستقرار المالي.
    cette stabilité régionale est un objectif essentiel de la politique étrangère des États-Unis. UN ويمثل تحقيق هذا الاستقرار الاقليمي هدفا رئيسيا للسياسة الخارجية التي تتبعها الولايات المتحدة.
    Nous avons atteint cette stabilité au Myanmar à la force du poignet. UN لقد حققنا هذا الاستقرار في ميانمار من خلال مساعينا الخاصة.
    C'est assurément au régime établi par la Convention que nous devons cette stabilité enviable. UN ويعود هذا الاستقرار المحمود في معظم أسبابه إلى النظام الذي أنشأته الاتفاقية.
    C'était grâce à cette stabilité et cette solidité financières que l'UNOPS pouvait fournir les services de qualité que demandaient ses partenaires. UN ويكفل هذا الاستقرار وتلك القوة في المجال المالي قدرة المكتب على تقديم الخدمات الرفيعة المستوى التي يطلبها شركاؤه.
    Le développement économique et social n'est possible que dans le cadre d'une situation politique stable, et une telle stabilité relève de la responsabilité commune de tous les partis politiques et de toutes les institutions nicaraguayens. UN إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لا يمكن أن تتحقق إلا إذا كانت الحالة السياسية مستقرة، وتحقيق هذا الاستقرار مسؤولية مشتركة تقع على جميع اﻷحزاب والمؤسسات السياسية في نيكاراغوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد