ويكيبيديا

    "هذا الاعتداء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette attaque
        
    • cette agression
        
    • cet attentat
        
    • cette atteinte
        
    • ces agressions
        
    • ces sévices
        
    • cet incident
        
    • telle atteinte
        
    • de cet assaut
        
    • de sévices
        
    • l'agression
        
    Nos condoléances vont également aux pays qui ont perdu des ressortissants au cours de cette attaque. UN كما نعرب عن تعاطفنا وتعازينا للبلدان التي قضى مواطنوها نحبهم في هذا الاعتداء.
    Le mouvement Hamas a revendiqué cette attaque. UN وأعلنت حركة حماس مسؤوليتها عن هذا الاعتداء.
    Nous nous trouvons face à l'immense défi de devoir réagir à cette agression avec prudence et bon sens. UN إننا أمام تحد هائل للتصرف إزاء هذا الاعتداء بحكمة وتعقل.
    Nous ne pouvons nous laisser emporter par la profonde indignation que suscite en nous cette agression non méritée. UN وينبغي ألا نترك أنفسنا ننجرف بسبب ما شعرنا به من استياء عميق نتيجة هذا الاعتداء الذي لا نستحق أن يقع علينا.
    Après cet attentat, la police a renforcé les mesures de sécurité concernant les institutions musulmanes/islamiques. UN وعلى إثر هذا الاعتداء قامت الشرطة بتشديد التدابير الأمنية حول المؤسسات الإسلامية.
    cette attaque, tout comme d'autres semblables, vise à intimider et terroriser les civils israéliens. UN ويهدف هذا الاعتداء وغيره من الاعتداءات المماثلة إلى بث الخوف والرعب بين المدنيين الإسرائيليين.
    Le Conseil condamne cette attaque meurtrière et exige que tout soit fait pour en identifier les auteurs et les traduire en justice. UN ويدين المجلس هذا الاعتداء الفتاك ويطالب بألا يدخر أي جهد للتعرف على هوية الجناة وتقديمهم إلى المحاكمة.
    Onze autres fillettes de moins de 12 ans ont également été blessées au cours de cette attaque et conduites à l'hôpital de Djénine. UN وجُرحت في هذا الاعتداء أيضاً إحدى عشرة فتاة أخرى لم يجاوزن الثانية عشرة من أعمارهن، ونُقلن إلى مستشفى جنين.
    Selon des sources hospitalières de Gaza, plusieurs blessés sont dans un état critique et on craint que le bilan des victimes de cette attaque meurtrière ne s'aggrave davantage. UN وأفادت مستشفيات غزة أن العديد من الجرحى هم في حالة حرجة، وثمة خوف من احتمال استمرار ارتفاع حصيلة القتلى جراء هذا الاعتداء الإسرائيلي المميت.
    cette attaque a été perpétrée en plein jour et sous les yeux des membres de la police provinciale, qui n'ont rien fait pour l'empêcher. UN وقد تم هذا الاعتداء في وضح النهار وتحت أعين الشرطة المحلية التي لم تتدخل لمنعه.
    La cruauté de cette attaque a été mise en évidence par la jeunesse et la vulnérabilité de ces victimes. UN وقد كان في صغر سن وقلة حيلة هؤلاء الضحايا بالذات الدليل الساطع على وحشية هذا الاعتداء.
    Chers compatriotes, aujourd'hui plus que jamais, nous devons rester unis face à cette agression et à cette provocation qui nous mettent à l'épreuve. UN أيها المواطنون الأعزاء، علينا الآن أكثر من أي وقت مضى أن نتحد في مواجهة هذا الاعتداء وهذا الاستفزاز الذي يضعنا في المحك.
    Nous demandons au Conseil de sécurité d'accorder toute l'importance voulue à cette agression iraquienne et de prendre les mesures qui s'imposent pour empêcher qu'elle ne se reproduise. UN إننا نهيب بمجلس اﻷمن أن يتعامل مع هذا الاعتداء العراقي بالاهتمام اللازم واتخاذ ما يلزم من اﻹجراءات لعدم تكراره.
    La communauté internationale aurait dû intervenir pour mettre fin à ces agissements et aider la population à surmonter les conséquences de cette agression brutale. UN وأضاف أنه كان ينبغي للمجتمع الدولي أن يتدخل وأن يضع حدا لهذه الأعمال ويساعد هذا الشعب على مواجهة هذا الاعتداء الآثم.
    Nous exhortons Israël à mettre fin à cette agression illégale, à ce bain de sang et à ces attaques inhumaines contre le territoire libanais. UN ونحث إسرائيل على إيقاف هذا الاعتداء وسفك الدماء غير القانوني واللاإنساني على الأراضي اللبنانية.
    Nous condamnons énergiquement cet attentat dans lequel ont péri un si grand nombre de victimes innocentes. UN وإننا ندين بشدة هذا الاعتداء الإرهابي الذي أودى بحياة الكثيرين من الأبرياء.
    L'organisation terroriste Hamas a immédiatement revendiqué cet attentat. UN وأعلنت منظمة حماس الإرهابية فورا مسؤوليتها عن هذا الاعتداء الصاروخي القاتل.
    Le sergent Roi Nissim, âgé de 20 ans, a trouvé la mort dans cet attentat, et cinq autres personnes ont été blessées, certaines gravement. UN وأدى هذا الاعتداء إلى مقتل الرقيب الأول روي نسّيم، 20 عاما، وإلى إصابة خمسة آخرين بجروح بعضها جسيم.
    Quiconque est victime d'une atteinte illicite à l'un quelconque de ses droits personnels est en droit d'exiger la cessation de cette atteinte, ainsi qu'une indemnisation pour le préjudice subi. UN لكل من وقع عليه اعتداء غير مشروع في حق من الحقوق الملازمة لشخصيته أن يطلب وقف هذا الاعتداء مع التعويض عما يكون قد لحقه من ضرر.
    Souvent, les auteurs de ces agressions se retranchent derrière des sectes ou des mouvements sectaires autoritaires qui les protègent des enquêtes et les exonèrent de leur responsabilité. UN وفي أغلب الأحيان يستتر مرتكبو هذا الاعتداء وراء ستار فرق سلطوية أو منظمات شبه طائفية تحميهم من التحري والمساءلة.
    Malheureusement, les femmes rurales sont socialement et culturellement censées endurer ces sévices, une mentalité renforcée par les croyances et les pratiques traditionnelles et religieuses. UN ومن المؤسف أنه من المتوقع اجتماعياً وثقافياً أن تسمح المرأة بمثل هذا الاعتداء الذي تعززه الممارسات التقليدية والمعتقدات الدينية.
    De plus, selon son conseil, les autorités ne lui auraient accordé aucune protection quand il a été agressé par un autre détenu en 1993 et elles n'auraient pas ouvert d'enquête sur cet incident. UN وعلاوة على ذلك، يدعي المحامي بأن السلطات لم توفر له الحماية عندما اعتدى عليه نزيل آخر في عام ١٩٩٣ ولم يجر التحقيق في هذا الاعتداء.
    Si toute atteinte contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé est condamnable, la condition ainsi posée garantit qu'une telle atteinte comportera aussi la nécessaire menace contre la paix et à la sécurité internationales, dont la présence est requise pour que cette atteinte constitue un crime visé par le Code. UN وفي حين أن أي اعتداء موجه ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها يعتبر اعتداءاً شنيعاً مثيراً للاستنكار، فإن هذا المعيار يكفل أن يكون هذا الاعتداء أيضاً منطوياً على تهديد للسلم واﻷمن الدوليين إلى الحد اللازم لكي يشكل هذا الاعتداء جريمة من الجرائم التي تشملها هذه المدونة.
    Je pense que les terroristes vont s'apercevoir de cet assaut. Open Subtitles أعتقد أن الإرهابيين ذاهبون لاحظت هذا الاعتداء.
    Des préoccupations sont exprimées également devant l'insuffisance des programmes axés sur la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants victimes de sévices et d'exploitation. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء عدم كفاية البرامج المخصصة لمعالجة ضحايا هذا الاعتداء والاستغلال جسديا ونفسانيا وإعادة إدماجهم اجتماعياً.
    l'agression aurait été revendiquée par un groupe armé. UN وقيل إن جماعة مسلحة قد أعلنت مسؤوليتها عن هذا الاعتداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد