ويكيبيديا

    "هذا الاعتقال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette arrestation
        
    • sa détention
        
    • cette détention
        
    • son arrestation
        
    • such detention
        
    cette arrestation s'est déroulée en présence de nombreux témoins parmi lesquels le directeur de l'institut. UN ووقع هذا الاعتقال بحضور عدد كبير من الشهود من بينهم مدير المعهد.
    cette arrestation s'est déroulée en présence de nombreux témoins parmi lesquels le directeur de l'institut. UN ووقع هذا الاعتقال بحضور عدد كبير من الشهود من بينهم مدير المعهد.
    Parmi les autres libertés et droits de la personne, la Constitution reconnaît également à une personne détenue le droit d'être informée sur—le—champ et d'une façon compréhensible des raisons de sa détention. UN ويعدد الدستور، من بين حريات وحقوق أخرى، حرية الشخص المعتقل في أن يُبلّغ فوراً، وبكيفية شاملة، عن أسباب هذا الاعتقال.
    Parmi les autres droits et libertés individuels reconnus par la Constitution, on peut citer le droit de toute personne détenue d'être informée immédiatement des raisons de sa détention, d'une manière qui lui soit compréhensible. UN ويعدد الدستور، من بين الحقوق والحريات الشخصية الأخرى، حرية الشخص المعتقل في أن يُحاط علماً وعلى الفور وبصورة مفهومة وواضحة بأسباب هذا الاعتقال.
    Il convient de noter qu'en droit russe, cette détention initiale ne constitue par une arrestation : il n'y a arrestation que lorsqu'un représentant du procureur prononce l'inculpation en bonne et due forme de l'individu. UN وينبغي ملاحظة أن هذا الاعتقال اﻷولي لا يشكل اعتقالاً بموجب القانون الروسي؛ فلا يحدث الاعتقال إلا عندما يقرر ممثل وكيل الدعوى رفع دعوى جنائية على الفرد.
    Le paragraphe 2 de l'article 9 du Pacte dispose que tout individu arrêté doit être informé, au moment de son arrestation, des raisons de son arrestation, et recevoir notification dans le plus court délai de toute accusation portée contre lui. UN فالفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد تقضي بأنه يجب إبلاغ أي شخص يعتقل بأسباب هذا الاعتقال لدى وقوعه، كما يجب إبلاغه سريعاً بأي تهمة توجه إليه.
    La même montre que tu m'as montré avant d'aller faire cette arrestation ? Open Subtitles نفس الساعات التي كنت أراني قبل أن خرجت لجعل هذا الاعتقال ؟
    Je pense annuler cette arrestation, car moi aussi, je trouve ça stupide. Open Subtitles أنا أميل إلى إبطال هذا الاعتقال لأني أنا أيضًا أراه غبيًا
    Elle sait ce dont on a besoin pour rendre cette arrestation légale. Open Subtitles لا احد يعرف اكثر مني انه يجب ان يكون هذا الاعتقال قانونيا
    Mais cette arrestation a eu lieu en 1995. Rien ne laisse donc penser que l'auteur ou les membres de sa famille ont été recherchés ou intimidés par les autorités turques depuis. UN ولكن هذا الاعتقال تم في عام 1995 ومن ثم، ليس هناك ما يدعو إلى اعتقاد أن السلطات التركية، قامت منذ ذلك الحين، بالبحث عن مقدم البلاغ أو أفراد أسرته أو تخويفهم.
    Quant à la base légale de l'arrestation, elle dépend du motif de cette arrestation. UN ٧١- أما اﻷساس القانوني للاعتقال، فإنه يتوقف على سبب هذا الاعتقال.
    La source ajoute que cette arrestation est intervenue dans un contexte de forte dégradation de l'état de droit au Burundi. UN 14- ويضيف المصدر أن هذا الاعتقال جرى في سياق تدهور حاد لسيادة القانون في بوروندي.
    Parmi les autres droits et libertés individuels reconnus par la Constitution, on peut citer le droit de toute personne détenue d'être informée immédiatement des raisons de sa détention, d'une manière qui lui soit compréhensible. UN ويعدد الدستور، من بين الحقوق والحريات الشخصية الأخرى، حرية الشخص المعتقل في أن يُحاط علماً وعلى الفور وبصورة مفهومة وواضحة بأسباب هذا الاعتقال.
    La Constitution reconnaît également à une personne détenue le droit d'être informée sur le champ et d'une façon compréhensible des raisons de sa détention. UN ويعدد الدستور، من بين حريات وحقوق شخصية أخرى، حرية الشخص المعتقل في أن يُبلّغ فوراً، وبصورة شاملة، عن أسباب هذا الاعتقال.
    Parmi les autres libertés et droits de la personne, la Constitution reconnaît également à une personne détenue le droit d'être informée surlechamp et d'une façon compréhensible des raisons de sa détention. UN ويعدد الدستور، من بين حريات وحقوق شخصية أخرى، حرية الشخص المعتقل في أن يُبلّغ فوراً، وبصورة شاملة، عن أسباب هذا الاعتقال.
    119. Le paragraphe 2 du même article garantit à une personne privée de liberté (détenue) le droit à un examen judiciaire de la légalité de sa détention. UN 119- وتضمن الفقرة 2 من المادة نفسها للشخص المجرد من حريته (المعتقل) دون محاكمة الحق في تحقيق قضائي في مشروعية هذا الاعتقال.
    Par conséquent, son arrestation et sa détention sont arbitraires, car elles contreviennent à l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et relèvent de la catégorie III des principes applicables à l'examen des cas présentés au Groupe de travail. UN وبناء عليه، فإن هذا الاعتقال وهذا الاحتجاز تعسفيان لكونهما يتنافيان مع المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرجان ضمن الفئة الثالثة من فئات المبادئ الواجبة التطبيق لدى النظر في القضايا التي تُعرض على الفريق العامل.
    Il ne devrait avoir recours à la détention provisoire que lorsque cette détention est essentielle pour protéger des intérêts légitimes, par exemple pour assurer la présence de l'accusé au procès. UN ويجب عليها أن تحصر الأسباب التي تبرر الحبس الاحتياطي ضمن الحالات التي يعتبر فيها هذا الاعتقال ضرورياً لصون مصالح مشروعة كحضور المتهم المحاكمة.
    19. Compte tenu du tort qu'ont causé cette arrestation et cette détention injustifiées à M. Abu Haikal et à sa famille, le Groupe de travail demande au Gouvernement saoudien de leur accorder une réparation appropriée. UN 19- ونظراً للآثار السلبية التي لحقت بالسيد أبو هيكل وأسرته بسبب هذا الاعتقال والاحتجاز غير القانونيين، فإن الفريق العامل يطلب من حكومة المملكة العربية السعودية ضمان تقديم تعويض مناسب.
    Les dispositions du décret de 1984 prévoyant que quiconque peut être détenu pendant une période de trois mois renouvelable, sans mandat d’une autorité judiciaire, et que cette détention peut s’effectuer en tout lieu choisi par l’autorité de détention, sont apparemment encore en vigueur. UN إن الجزء من مرسوم عام ٤٨٩١ الذي ينُص على أنه يجوز اخضاع أي شخص للاعتقال لمدة ثلاثة شهور قابلة للتجديد، بدون أمر من سلطة قضائية، وأن هذا الاعتقال يمكن تنفيذه في أي مكان تختاره السلطة القائمة بالاعتقال، لا يزال سارياً فيما يبدو.
    Aucune raison ne lui a été donnée pour justifier son arrestation. UN ولم يتم إبداء أسباب تبرر هذا الاعتقال.
    such detention would, in exceptional cases, allow up to 29 days in custody without charge. UN وسيسمح هذا الاعتقال في ظروف استثنائية بالاعتقال لمدة تصل 29 يوماً بدون توجيه تهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد