ويكيبيديا

    "هذا الافتراض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette hypothèse
        
    • cette présomption
        
    • la présomption
        
    • cette affirmation
        
    • telle présomption
        
    • cette supposition
        
    • cette considération
        
    • telle hypothèse
        
    • ce postulat
        
    • une telle supposition
        
    Le principe de la liberté de mouvement et les divers instruments interdisant les transferts de population renforcent cette hypothèse. UN ويدعم ويعزز هذا الافتراض مبدأ حرية التنقل وغيره من اﻷحكام التي تحظر نقل السكان.
    cette hypothèse risque de limiter l'applicabilité de certaines dispositions, comme celles qui ont trait à l'évaluation des besoins futurs. UN ومن شأن هذا الافتراض أن يحد من إمكانية تطبيق بعض الأحكام، مثل تلك التي تشير إلى تقييم الاحتياجات المستقبلية.
    Or, cette hypothèse ne s'est pas vérifiée la première année du premier cycle, puisque la plupart des pays ont demandé soit une visite de pays, soit une réunion conjointe à Vienne. UN ولكن هذا الافتراض ثبت عدم دقته في السنة الأولى للدورة الأولى، إذ إنَّ معظم البلدان طلبت إما تنظيم زيارة قُطرية أو عقد اجتماع مشترك في فيينا.
    L'application de cette présomption ne soulève aucune difficulté aussi longtemps que les États ayant donné lieu à l'unification étaient soit parties soit États contractants audit traité. UN ولا يثير تطبيق هذا الافتراض أي صعوبة ما دامت الدول التي نشأ عنها الاتحاد إما دولا أطرافا في المعاهدة المعنية أو دولا متعاقدة فيها.
    Elle affirme en outre que cette présomption revient à soupçonner injustement et immédiatement les victimes de viol. UN وتدعي أيضاً أن هذا الافتراض يضع ضحايا الاغتصاب مباشرة وبدون مبرر موضع الشك.
    Certes, dans son résultat, la présomption peut, en fin de compte, aboutir au résultat visé par de telles objections. UN وما من شك في أن هذا الافتراض قد يؤدي في نهاية المطاف، من حيث آثاره، إلى النتيجة التي تهدف إليها تلك الاعتراضات.
    cette hypothèse s'est avérée fausse pour la première année du premier cycle, puisque la plupart des pays ont demandé soit une visite de pays, soit une réunion conjointe à Vienne. UN ولكن هذا الافتراض ثبت عدم دقته في السنة الأولى للدورة الأولى، إذ أن معظم البلدان طلبت إما تنظيم زيارة قُطرية أو عقد اجتماع مشترك في فيينا.
    Il faut tenir compte de cette hypothèse pour se mettre en état de préparation et définir les mécanismes d'intervention; la coopération et l'établissement de réseaux et de bons moyens de communication est impératif. UN لذا يجب أن تشمل آليات التأهب والتصدي هذا الافتراض كما أنه من الحتمي التعاون وبناء الشبكات وحسن التواصل.
    Cependant, cette hypothèse n'a pas été examinée de manière approfondie, ni par le juge ni par le procureur; UN بيد أن هذا الافتراض لم يخضع لتحقيق دقيق من القاضي أو المدعي العام؛
    Or, cette hypothèse n'était guère justifiée au vu des tendances passées. UN إلا أنه من الصعب تبرير هذا الافتراض بالاستناد إلى الاتجاهات السابقة.
    Partant de cette hypothèse, le système de contrôle des missiles n'a pas été conçu pour rechercher les armes et le matériel interdits. UN واستنادا إلى هذا الافتراض لم يوجه نظام رصد القذائف الحالي للبحث عن اﻷسلحة أو المواد المحظورة.
    cette hypothèse est évidemment la moins solide dans les régions où il y a eu le moins d'études. UN ومن الواضح أن هذا الافتراض هو أقل متانةً في المناطق ذات التغطية الدنيا بالدراسات الاستقصائية.
    cette hypothèse sera envisagée ci-dessous dans la section 2) avec les questions relatives à la modification des réserves et des déclarations interprétatives. UN وسوف ينظر في هذا الافتراض بالفرع 2 أدناه مع المسائل المتصلة بتعديل التحفظات والإعلانـــات التفســــيرية.
    L'application de cette présomption ne soulève aucune difficulté aussi longtemps que les États ayant donné lieu à l'unification étaient soit parties soit États contractants audit traité. UN ولا يثير تطبيق هذا الافتراض أي صعوبة ما دامت الدول التي نشأ عنها الاتحاد إما دولاً أطرافاً في المعاهدة المعنية أو دولا متعاقدة فيها.
    Même s'il est souvent présumé sans peine que la magistrature est indépendante, cette présomption n'est pas irréfutable. UN فرغم أن استقلال القضاء كثيراً ما يسهل افتراض وجوده إلا أن هذا الافتراض قابل للجدل.
    La Cour ne voit aucune raison d'écarter cette présomption en l'espèce. UN وبالنظر إلى ما ذكر آنفا، لا يمكن للمحكمة أن ترى سببا للطعن في هذا الافتراض في الحالة المعروضة.
    Le Comité considère qu'il leur revient de démontrer pourquoi cette présomption ne devrait pas leur être appliquée. UN ويعتبر الفريق أنه يقع على عاتق أصحاب المطالبات هؤلاء أن يبينوا أسباب عدم انطباق هذا الافتراض عليهم.
    Le sens de la présomption ne laisse pas de surprendre. UN 300 - ومعنى هذا الافتراض يدعو إلى الدهشة.
    Or, lorsqu'il a appris que les autorités suédoises mettaient en doute cette affirmation, il a déclaré qu'il avait bien participé à cette manifestation mais qu'il ne l'avait pas organisée. UN بيد أنه ذكر، لدى علمه أن السلطات السويدية تعتبر هذا الافتراض غير محتمل، أنه شارك في المظاهرة ولم ينظمها.
    Dans le cas de la dissolution d’une fédération, une telle présomption prêterait même à confusion. UN بل إنه، في حالة الانحلال عن الاتحاد، قد يخلق هذا الافتراض الارباك.
    cette supposition ne repose sur aucun fondement réel, et nous semble plus une conjecture qu'une conclusion. UN وليس ثمة أي دليل مادي يدعم هذا الافتراض الذي يظل في رأينا أقرب إلى التخمين منه إلى الاستنتاج.
    cette considération est injustifiée. UN وليس هناك ما يبرر هذا الافتراض.
    Or, une telle hypothèse n'est désormais plus réaliste. UN بيد أن هذا الافتراض ليس صحيحا اﻵن.
    Si ce postulat n'existait pas, aucune enquête antidumping ne pourrait être menée; il était donc nécessaire, non pas de supprimer cette règle, mais d'élaborer une règle plus claire. UN وذكَّرت الاجتماع بأنه لو لم يكن هذا الافتراض قائماً لما أمكن إجراء تحقيق في مجال مكافحة الإغراق، وقالت إن من الضروري بالتالي وضع قاعدة أوضح وليس إلغاء القاعدة القائمة.
    une telle supposition aboutit au partage conséquent des problèmes de tous et à la participation à leur solution. UN ويؤدي هذا الافتراض إلى التقاسم اللازم لمشاكل الطاقة والاشتراك في حلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد