ويكيبيديا

    "هذا الانتشار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette prolifération
        
    • ce déploiement
        
    • telle prolifération
        
    • la propagation
        
    • tel déploiement
        
    • cette dissémination
        
    • la prolifération
        
    Les récents essais de missiles en vol ont, une fois encore, démontré combien il était urgent de mettre fin à cette prolifération. UN وقد أثارت التجارب التي أجريت مؤخرا على تحليق القذائف مرة أخرى الحاجة الماسة إلى الحد من هذا الانتشار.
    Une action préventive internationale s'avère donc plus que jamais nécessaire pour limiter cette prolifération. UN لذلك فإن اﻷعمال الوقائية الدولية تعد ضرورية أكثر من ذي قبل للحد من هذا الانتشار.
    cette prolifération ne doit pas être acceptée ni prise à la légère, en particulier lorsqu'elle implique des États ou des acteurs non-étatiques qui appuient et soutiennent le terrorisme. UN وينبغي عدم قبول هذا الانتشار أو الاستهانة به، لا سيما عندما يشمل دولا أو أطرافا من غير الدول تساعد الإرهاب وتدعمه.
    ce déploiement est également intervenu quelques jours avant le début des consultations par le Président libanais avec tous les groupes parlementaires en vue de la nomination d'un nouveau premier ministre. UN وجاء هذا الانتشار قبل بضعة أيام من بدء مشاورات الرئيس اللبناني مع جميع الكتل البرلمانية لتعيين رئيس وزراء جديد.
    Son gouvernement n'opposerait aucun obstacle à ce déploiement. UN وذكر أن حكومته لن تضع أية عراقيل أمام هذا الانتشار.
    Ils restaient convaincus que l'adhésion universelle au Traité, le respect total de ses dispositions par toutes les Parties et la responsabilité constituaient le meilleur moyen d'empêcher une telle prolifération. UN ولا تزال الدول الأطراف مقتنعة بأن أفضل طريقة لمنع هذا الانتشار تتمثل في الامتثال الشامل للمعاهدة والإذعان الكامل من جميع الدول الأطراف لأحكامها والمساءلة الصارمة في هذا الصدد.
    Par conséquent, le Chili soutient le Code de conduite contre la prolifération des missiles balistiques, ainsi que tout autre système de lutte contre cette prolifération. UN وتؤيد إذن مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية وسائر نظم مكافحة هذا الانتشار.
    Par conséquent, le Chili soutient le Code de conduite contre la prolifération des missiles balistiques, ainsi que tout autre système de lutte contre cette prolifération. UN وتؤيد إذن مدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية وسائر نظم مكافحة هذا الانتشار.
    Le Code examine la question de la prolifération sous un angle particulier sans donc aborder les raisons de cette prolifération. UN والمدونة تتناول من زاوية محددة مسألة الانتشار ولا تبحث الأسباب التي تؤدي إلى هذا الانتشار.
    Enfin, les puissances nucléaires prendraient des décisions unilatérales pour empêcher cette prolifération. UN وفي النهاية فإن الدول النووية قد تتخذ قرارات انفرادية لمنع هذا الانتشار.
    En effet, le régime international de non-prolifération apparaît insuffisamment armé pour lutter contre cette prolifération : il n'existe pas, à ce jour, de traité multilatéral contraignant visant à limiter la possession et le développement des missiles ou de certaines catégories d'armes. UN إذ يبدو أن النظام الدولي لمنع الانتشار لا يملك ما يكفي من الوسائل لمحاربة هذا الانتشار. فحتى الآن لا توجد معاهدة متعددة الأطراف ملزمة ترمي إلى الحد من حيازة واستحداث القذائف أو فئات معينة من الأسلحة.
    De l'avis de ma délégation, la meilleure voie à suivre pour enrayer cette prolifération anarchique et cette circulation illicite d'armes classiques serait de renforcer l'approche régionale du désarmement, et la communauté internationale se doit d'accorder à celle-ci tout l'intérêt qu'elle requiert. UN ويرى وفد بلدي أن أفضل طريق يجب سلوكه لمنع هذا الانتشار الفوضوي والنقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية هو تعزيز النهج اﻹقليمي لنزع السلاح؛ ومن واجب المجتمع الدولي أن يولي هذا اﻷمر الاهتمام الذي يستحقه.
    Les trois cas les plus importants d'intimidation de témoins et d'immixtion dans les activités des enquêteurs qui se sont produits au cours de ce déploiement peuvent être résumés comme suit : UN ويمكن تلخيص الحالات الثلاث المهمة للتخويف والتدخل التي صاحبت هذا الانتشار على النحو التالي:
    Cependant, ce déploiement et tout déploiement ultérieur de l'ECOMOG ont été suspendus en raison de l'incident survenu à Tubmanburg. UN إلا أن هذا الانتشار وغيره لفريق الرصد التابع للجماعة أوقف بسبب حادثة توبمانبرغ.
    ce déploiement est conditionné par un certain nombre de facteurs, comme les conditions de sécurité et le niveau des capacités de soutien. UN ويتوقف هذا الانتشار على عدد من العوامل، بما في ذلك اعتبارات السلامة والأمن والقدرات التمكينية.
    Le Gouvernement israélien a facilité ce déploiement en autorisant le transfert d'armes, de munitions et d'équipements. UN ويسرت الحكومة الإسرائيلية هذا الانتشار بالسماح بنقل الأسلحة والذخائر والمعدات.
    De plus, on a suggéré que la liste pourrait être étendue à des notions telles que le déploiement préventif, en tant que moyen de prévention des conflits, à condition que ce déploiement soit fait avec le consentement des parties concernées. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح البعض توسيع مجال القائمة ليشمل مفاهيم مثل الانتشار الوقائي، كوسيلة للمنع، شريطة أن يتم هذا الانتشار برضا الأطراف المعنية.
    ce déploiement a permis que des soldats des 6e et 11e brigades modifient leur position afin d'améliorer la surveillance dans le secteur et d'augmenter globalement le nombre d'activités opérationnelles menées par l'armée libanaise. UN وقد أتاح هذا الانتشار لعناصر اللوائين السادس والحادي عشر تعديل انتشارهما وتحسين تغطيتهما للمنطقة، كما أتاح زيادة العدد الإجمالي للعمليات التي يضطلع بها الجيش اللبناني.
    Le Conseil est conscient de la nécessité de déployer d'urgence des efforts supplémentaires aux niveaux régional, national et international pour lutter contre la prolifération illicite de toute arme et de tout matériel connexe, y compris les missiles sol-air portables, dans certaines régions, et souligne qu'une telle prolifération pourrait alimenter les activités terroristes. UN " ويسلّم مجلس الأمن بالحاجة الملحة إلى بذل جهود إضافية على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، من أجل منع الانتشار غير المشروع لجميع الأسلحة وما يتصل بها من معدّات بجميع أنواعها، بما في ذلك قذائف سطح جو المحمولة على الظهر، في بعض المناطق، ويشدد على أن هذا الانتشار يمكن أن يؤجج الأنشطة الإرهابية.
    On ignore encore si la propagation suivra le même modèle qu'en Afrique, mais des mesures rapides et efficaces seront probablement nécessaires pour éviter un désastre semblable à celui que connaît déjà l'Afrique. UN وفي حين أنه ليس من المؤكد حتى الآن أن مثل هذا الانتشار سيسير على نمط ما هو مشاهد في أفريقيا، فقد يتطلب الأمر استجابات عاجلة وفعالة تفاديا للأضرار الفادحة التي تعاني منها أفريقيا.
    Elles ont déclaré craindre qu'un tel déploiement ne revienne à créer une nouvelle zone de sécurité en territoire éthiopien, ce qui aurait de sérieuses répercussions juridiques sur le statut de l'Accord de cessation des hostilités et la zone temporaire de sécurité. UN وأعربت عن القلق لأن هذا الانتشار قد تنشأ عنه فعلا منطقة أمنية مؤقتة جديدة في الأراضي الإثيوبية، مع ما يترتب عن ذلك من آثار قانونية خطيرة على مركز اتفاق وقف أعمال القتال والمنطقة الأمنية المؤقتة.
    En conséquence, loin de renforcer l’interdiction de la prolifération des armes nucléaires, le TNP n’a fait que faciliter cette dissémination. UN وبالتالي كانت النتيجة الفعلية هي ليست إحكام منع الانتشار النووي وإنما تحرير هذا الانتشار.
    Ayant été témoin de la prolifération étendue et dangereuse des drogues dans de nombreux pays, le Royaume n'a pas attendu que ce fléau mortel l'attaque. UN إن المملكة أدركت هذا الانتشار الكبير والخطير للمخدرات في كثير من دول هذا العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد