ويكيبيديا

    "هذا الانتعاش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette reprise
        
    • la reprise
        
    • ce redressement
        
    cette reprise anticipée s'explique par une demande extérieure plus élevée et par une demande intérieure stimulée par des mesures budgétaires dynamiques. UN ويعزى هذا الانتعاش المتوقع إلى ازدياد الطلب الخارجي، إضافة إلى تعزيز الطلب المحلي بتأثير التدابير المالية الفعالة.
    La question qui se pose est de savoir si cette reprise sera durable ou non. UN وتتمثل القضية الرئيسية في معرفة ما إذا كان هذا الانتعاش سيكون طويل الأجل أم قصيره.
    cette reprise s'est toutefois arrêtée en 2011, en raison notamment de l'instabilité financière croissante des pays européens. UN بيد أن هذا الانتعاش توقف في عام 2011، ويعزى ذلك بصفة خاصة إلى عدم الاستقرار المالي المتزايد في البلدان الأوروبية.
    la reprise semble en outre inégale d'un pays à l'autre. UN وعلاوة على ذلك، يبدو أن هذا الانتعاش موزَّع بشكل غير متكافئ.
    la reprise demeurait toutefois fragile et inégale d'un pays à l'autre. UN غير أن وتيرة هذا الانتعاش ما زالت عرضة للاهتزاز وغير متكافئة فيما بين البلدان.
    Cependant, il existe également un risque que ce redressement soit menacé par la hausse et l'instabilité des prix du pétrole et les déséquilibres de l'économie mondiale. UN ولاحظ، مع ذلك، أن هناك احتمالا أن يتعرض هذا الانتعاش للخطر نتيجة لتقلبات أسعار النفط وعدم التوازن في الاقتصاد العالمي.
    cette reprise limitée ne s'est pas encore traduite en un accroissement de l'emploi. UN ولم يترجم هذا الانتعاش المحدود حتى الآن بنمو في العمالة.
    Mais cette reprise ne se fera pas sentir de sitôt chez ses voisins; le Paraguay et l'Uruguay. UN بيد أنه سينقضي بعض الوقت قبل أن يصبح هذا الانتعاش محسوسا في البلدين المجاورين للأرجنتين، أوروغواي وباراغواي.
    cette reprise économique, relativement modeste, s'est accompagnée d'une amélioration des indicateurs de la participation économique, politique et sociale des femmes. UN 6 - وتزامن أيضا هذا الانتعاش الاقتصادي المتواضع مع تحسن مؤشرات مشاركة المرأة في المجالات الاقتصادي والسياسي والاجتماعي.
    La politique macroéconomique a joué un rôle déterminant dans la relance de l'activité économique après la récente crise financière internationale, comme pour accélérer cette reprise et l'étendre à un nombre de plus en plus important de pays. UN ما برحت التدابير المتعلقة بالسياسات العامة للاقتصاد الكلي تقوم بدور حاسم في حفز الانتعاش من حالة الأزمات المالية الدولية الأخيرة وتعميق وتوسيع نطاق هذا الانتعاش لتشمل عددا متزايدا من البلدان.
    De même, la rapidité de la reprise dans cette région a surpris de nombreux observateurs et les opinions divergent déjà considérablement quant à la nature et à l'orientation de cette reprise. UN كما أن سرعة الانتعاش الذي يحدث حاليا في شرق آسيا قد أثارت دهشة الكثير من المراقبين، وقد بدأت تظهر بالفعل اختلافات جدية في الرأي حول طبيعة واتجاه هذا الانتعاش.
    Dans leurs efforts pour soutenir cette reprise et étayer la stabilité financière, les pays développés doivent rejeter le protectionnisme et rechercher un équilibre entre la croissance à court terme et l'assainissement des finances publiques à moyen terme. UN ويجب على البلدان المتقدمة، وهى تسعى للحفاظ على هذا الانتعاش أن تتخلى عن الحمائية وتعمل من أجل تحقيق توازن بين النمو في المدى القصير والتعزيز المالي في المدى المتوسط.
    Bien que ce scénario soit le plus probable, il n'est pas exempt de risques et il est loin d'être certain que cette reprise soit l'amorce d'une croissance durable. UN ولئن كان هذا هو السيناريو الأكثر احتمالا، فإنه لا يخلو من مخاطر. وعلاوة على ذلك، هناك شكوك في ما إذا كان هذا الانتعاش سيؤدي إلى نمو مستدام.
    cette reprise a été facilitée par des mesures de politique générale visant à recapitaliser les institutions financières et stabiliser les marchés, ainsi que par la rapidité de la croissance et la vitalité des marchés boursiers dans certains pays émergents. UN وساعدت على تحقيق هذا الانتعاش تدابيرُ السياسات المتمثلة في إعادة رسملة المؤسسات المالية وتحقيق استقرار الأسواق، بالإضافة إلى النمو السريع وازدهار أسواق الأسهم المالية في بعض الاقتصادات الصاعدة.
    La rapidité de cette reprise s'explique notamment par les énergiques programmes de réduction des coûts mis en œuvre par les entreprises et par le secteur privé bien avant le ralentissement de l'activité. UN ويمكن عزو هذا الانتعاش السريع إلى القيود الشديدة المفروضة على التكاليف من قبل الشركات والقطاع الخاص وذلك قبل التباطؤ الذي أعقب ذلك بوقت طويل.
    La dépréciation du dollar au début de 2003, si elle se poursuit, renforcera cette reprise mais réduira l'effet de l'impulsion communiquée par la croissance américaine au reste du monde. UN وإذا استمر التخفيض لقيمة الدولار الذي حدث في أوائل عام 2003، فإنه سيعزز هذا الانتعاش في الولايات المتحدة ولكنه سيقلل من الأثر المنشط الذي سيحدثه النمو في الولايات المتحدة في بقية العالم.
    La consommation des biens durables et les investissements immobiliers ont soutenu cette reprise, mais ils ont commencé à s'essouffler à mesure que le déficit budgétaire se creusait pour atteindre 3,5 % du PIB et que le déficit du compte courant de la balance des paiements atteignait 5,7 % du PIB. UN وقد دعم هذا الانتعاش استهلاك السلع المعمرة والاستثمار في الإسكان، لكنهما شرعا يتداعيان عندما تضخم العجز المالي فبلغت نسبته 3.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، وبلغ العجز في الحساب الجاري لميزان المدفوعات نسبة 5.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    la reprise demeurait toutefois fragile et inégale d'un pays à l'autre. UN غير أن وتيرة هذا الانتعاش ما زالت عرضة للاهتزاز وغير متكافئة فيما بين البلدان.
    Ce sont les matières premières industrielles, bénéficiant de la reprise économique, qui ont été surtout concernées par cette hausse. UN وكانت المواد الصناعية الخام، هي المستفيد الرئيسي من هذا الانتعاش الاقتصادي.
    la reprise graduelle continuera de dépendre d'une expansion des exportations et des dépenses d'investissement. UN وسيستمر الاعتماد في هذا الانتعاش التدريجي على التوسع في الصادرات والانفاق الاستثماري.
    ce redressement est cependant fragile et ne pourra être préservé aux niveaux actuels d’investissement. UN بيد أن هذا الانتعاش يتسم بالهشاشة ولا يمكن أن يستديم بمستويات الاستثمار الراهنة.
    La vigueur de l’économie américaine, si elle ne se dément pas, et, surtout, le redressement des pays touchés par la crise asiatique, qui devraient entraîner une augmentation de la consommation de produits de base, pourraient favoriser un redressement des prix des produits primaires à partir du deuxième semestre de 1999, mais ce redressement sera probablement lent et hésitant. UN ولكن استمرار قوة اقتصاد الولايات المتحدة، وانعكاس اتجاه اقتصادات اﻷزمة اﻵسيوية على وجه الخصوص، مما يزيد من استهلاكها للسلع اﻷساسية، يمكن أن يعجل بانتعاش أسعار السلع اﻷساسية بحلول النصف الثاني من عام ١٩٩٩. إلا أنه من المرجح أن يكون هذا الانتعاش بطيئا، بل يمكن أن يتعثر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد