ويكيبيديا

    "هذا البرنامج الفرعي إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce sous-programme au
        
    • sous-programme incombe à
        
    • ce sous-programme incombe au
        
    • ce sous-programme a
        
    • ce sous-programme est de
        
    • de ce sous-programme
        
    • ce sous-programme relève
        
    • ce sous-programme est d'
        
    • présent sous-programme au
        
    • ce sous-programme aux
        
    • ce sous-programme revient aux
        
    • le sous-programme a
        
    • ce sous-programme vers
        
    • ce sous-programme mettront tout
        
    20.6 L'Évaluation externe de la CEE* a suggéré de redéployer certaines des ressources affectées à ce sous-programme au profit d'autres sous-programmes. UN 20-6 ويرى التقييم الخارجي للجنة الاقتصادية لأوروبا* نقل بعض موارد هذا البرنامج الفرعي إلى برامج فرعية أخرى.
    1.26 Au sein du Département, la responsabilité fonctionnelle de l'exécution de ce sous-programme incombe à la Division des droits des Palestiniens. UN 1-26 يعهد داخل الإدارة بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى شعبة حقوق الفلسطينيين.
    27.41 La responsabilité opérationnelle de l'exécution de ce sous-programme incombe au mécanisme de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et à son secrétariat. UN 27-41 عُهد بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وأمانتها.
    55. ce sous-programme a pour objet de contribuer à la réalisation de l’objectif de promotion des femmes et d’égalité des sexes dans les États membres. UN يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى الإسهام في تحقيق النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء.
    27. L’objectif de ce sous-programme est de renforcer la capacité des États membres de formuler et d’appliquer des politiques, stratégies et programmes qui tiennent compte des synergies existant entre l’agriculture et l’environnement en vue de promouvoir le développement durable en Afrique. UN يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات والبرامج التي تراعي أوجه التآزر بين الزراعة والبيئة بغية تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا.
    La formation avant l'emploi assurée dans le cadre de ce sous-programme débouche sur un diplôme universitaire en quatre ans. UN ويؤدي تدريب المعلمين قبل الخدمة الذي يتم في إطار هذا البرنامج الفرعي إلى الحصول على درجة جامعية بعد أربع سنوات دراسية.
    ce sous-programme relève de la Division de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix. UN 4-11 في إطار الإدارة، يعهد بالمسؤولية الموضوعية عن هذا البرنامج الفرعي إلى شعبة الشرطة المدنية.
    L'objectif de ce sous-programme est d'aider à prévenir, à maîtriser et à régler les conflits par des moyens pacifiques ainsi que d'aider le système des Nations Unies à répondre de façon plus cohérente et mieux intégrée aux besoins des pays qui sortent de crises, en matière de consolidation de la paix après un conflit. UN 1-5 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى المساعدة في منع نشوب المنازعات واحتوائها وحلها بالوسائل السلمية، فضلا عن العمل على تعزيز التماسك والتكامل في الاستجابة الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة بشأن التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان التي خرجت لتوها من الأزمات فيما يتعلق ببناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    On notera que 1 poste P-4 a été transféré du présent sous-programme au sous-programme 1 (Insertion dans l'économie mondiale, compétitivité et spécialisation de la production). UN وتعكس تلك الاحتياجات نقل وظيفة واحدة برتبة ف - ٤ من هذا البرنامج الفرعي إلى البرنامج الفرعي ١ )الصلات مع الاقتصاد العالمي، والقدرة على المنافسة والتخصص اﻹنتاجي(.
    Il est également proposé de transférer un poste P-2 de ce sous-programme au Groupe de travail du Comité permanent interorganisations/Comité exécutif pour les affaires humanitaires à Genève. UN وهناك أيضا اقتراح بنقل وظيفة من الرتبة ف - ٢ من هذا البرنامج الفرعي إلى مكتب الاتصال التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات/اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية في جنيف.
    Il est également proposé de transférer un poste P-2 de ce sous-programme au Groupe de travail du Comité permanent interorganisations/Comité exécutif pour les affaires humanitaires à Genève. UN وهناك أيضا اقتراح بنقل وظيفة من الرتبة ف - ٢ من هذا البرنامج الفرعي إلى مكتب الاتصال التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات/اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية في جنيف.
    Ces prévisions tiennent compte du transfert d'un poste P-4 de ce sous-programme au sous-programme 10 (Activités sous-régionales au Mexique et en Amérique centrale) afin de renforcer les moyens techniques dont est doté ce dernier pour la réalisation des produits considérés comme prioritaires durant l'exercice biennal 1998-1999. UN ويعكس ذلك نقل وظيفة برتبة ف - ٤ من هذا البرنامج الفرعي إلى البرنامج الفرعي ١٠، اﻷنشطة دون اﻹقليمية في المكسيك وأمريكا الوسطى، من أجل تعزيز قدرته الفنية على تنفيذ النواتج التي تحدد أنها ذات أولوية عالية في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    12.70 La responsabilité opérationnelle de la mise en œuvre du sous-programme incombe à la Division de la technologie et de la logistique. UN 12-70 أُسندت المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى شعبة التكنولوجيا واللوجستيات.
    12.77 L'exécution de ce sous-programme incombe à la Division de l'Afrique, des pays les moins avancés et des programmes spéciaux. UN 12-77 أُسندت المسؤولية الفنية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي إلى شعبة أفريقيا وأقل البلدان نموا والبرامج الخاصة.
    La responsabilité de l'exécution de ce sous-programme incombe au Service des interventions d'urgence de Genève. UN 22-18 أُسندت المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى فرع خدمات الطوارئ في جنيف.
    1.25 ce sous-programme a pour objectif de permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables. UN 1-25 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف.
    17. L’objectif poursuivi par la CEA au titre de ce sous-programme est de contribuer à ce que les pays africains renouent avec une croissance économique forte et soutenue en améliorant les capacités d’analyse des politiques macroéconomiques et sectorielles, ainsi que du commerce international et des finances. UN يهدف عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في إطار هذا البرنامج الفرعي إلى المساهمة في تحقيق نمو اقتصادي أعلى ومستدام وذلك من خلال تعزيز القدرات على تحليل السياسات الاقتصادية الكلية والسياسات القطاعية والتجارة والتمويل الدوليين.
    En 2007, le Groupe de l'évaluation indépendante a été transféré de ce sous-programme à la direction exécutive et à l'administration. UN وفي عام 2007، نُقلت وحدة التقييم المستقل من هذا البرنامج الفرعي إلى التوجيه والإدارة التنفيذيين.
    ce sous-programme relève de la Division de la police civile du Département des opérations de maintien de la paix. UN 4-11 في إطار الإدارة، يعهد بالمسؤولية الموضوعية عن هذا البرنامج الفرعي إلى شعبة الشرطة المدنية.
    3.5 L'objectif de ce sous-programme est d'assurer la bonne et rapide exécution des décisions du Conseil de sécurité en renforçant les moyens dont dispose l'Organisation pour la planification, la création et la gestion d'opérations de maintien de la paix. UN 3-5 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى كفالة التنفيذ الفعال والسريع للولايات الصادرة عن مجلس الأمن من خلال زيادة قدرة المنظمة على تخطيط عمليات حفظ السلام وإنشائها وإدارتها.
    On notera que 1 poste P-4 a été transféré du présent sous-programme au sous-programme 1 (Insertion dans l'économie mondiale, compétitivité et spécialisation de la production). UN وتعكس تلك الاحتياجات نقل وظيفة واحدة برتبة ف - ٤ من هذا البرنامج الفرعي إلى البرنامج الفرعي ١ )الصلات مع الاقتصاد العالمي، والقدرة على المنافسة والتخصص اﻹنتاجي(.
    Il est également proposé de transférer 2 postes P-2 de ce sous-programme aux sous-programmes 5, Analyse économique, et 6, Énergie, ainsi que 3 postes d'agent des services généraux respectivement à la Direction exécutive et administration, ainsi qu'aux sous-programmes 2, Transports, et 4, Facilitation du commerce. UN ومن المقترح نقل وظيفتين برتبة ف - ٢ من هذا البرنامج الفرعي إلى البرنامجين الفرعيين ٥، التحليل الاقتصادي، و ٦ الطاقة، بالاضافة إلى ثلاثة وظائف من فئة الخدمات العامة، واحدة إلى كل من التوجيه التنفيذي واﻹدارة والبرنامجين الفرعيين ٢، النقل و ٤، تيسير التجارة.
    À l'intérieur du Département des affaires politiques, la responsabilité de la mise en oeuvre de ce sous-programme revient aux divisions régionales assistées par le Groupe de la planification des politiques. UN 1-6 يُعهد داخل إدارة الشؤون السياسية بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي إلى الشُعب الإقليمية، وتساعدها في هذا وحدة تخطيط السياسات.
    le sous-programme a pour objet d'aider les pays membres à mieux tirer parti des possibilités que leur offrent les technologies de l'information et de la communication en matière de développement. UN 18-34 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى زيادة قدرات البلدان الأعضاء على تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصال لغرض تنميتها.
    La diminution du montant demandé (460 100 dollars) résulte du redéploiement d’un poste P-4 et d’un poste P-3 de ce sous-programme vers le sous-programme 7: Appui aux activités sous-régionales en faveur du développement. UN ويعزى الانخفاض البالغ ٠٠١ ٠٦٤ دولار إلى نقل وظيفة واحدة برتبة ف - ٤ ووظيفة واحدة برتبة ف - ٣ من هذا البرنامج الفرعي إلى البرنامج الفرعي ٧، دعم اﻷنشطة اﻹنمائية دون اﻹقليمية.
    18.78 Les activités prévues au titre de ce sous-programme mettront tout particulièrement l'accent sur la surveillance et l'évaluation de l'intégration économique et de la coopération régionale en Amérique latine et dans les Caraïbes afin de veiller à ce que les mécanismes existants soient pleinement utilisés, voire renforcés. UN ٨١-٨٧ سيؤدي العمل المضطلع به في إطار هذا البرنامج الفرعي إلى التركيز بوجه خاص على رصد وتقييم التكامل الاقتصادي والتعاون اﻹقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بهدف الانتفاع التام باﻵليات القائمة وزيادة تطويرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد