Dans le contexte actuel, il est important que nous soyons tous conscients de cette dimension, tout en reconnaissant les vastes possibilités offertes par la mondialisation. | UN | وفي السياق الحالي، من اﻷهمية بمكان لنا جميعا أن نتنبه الى هذا البعد مع الاعتراف بالفرص الهائلة التي توفرها العولمة. |
Nous nous félicitons de l'attention que le rapport accorde à cette dimension du maintien de la paix et encourageons le Secrétaire général à prendre des mesures pour la consolider. | UN | ونرحب بالاهتمام الذي يلقاه هذا البعد من حفظ السلام في التقرير، ونشجع اﻷمين العام على اتخاذ تدابير لدعمه. |
On reconnaît à présent qu'un développement qui ne tient pas compte de cette dimension présente de graves lacunes. | UN | ونحن نسلم اﻵن بأن التنميــة التي لا تتناول هذا البعد تعد معيبة إلـــى حـــد خطير. |
cet aspect doit, à notre sens, faire partie intégrante du débat sur le désarmement nucléaire. | UN | وفي نظرنا، ينبغي أن يكون هذا البعد جزءاً من النقاش المتعلق بنزع السلاح النووي. |
cette dimension apparaît de manière frappante dans pratiquement toutes les questions examinées par le Conseil de sécurité. | UN | إن هذا البعد يظهر بوضوح تام في كل موضوع تقريبا مطروح على مجلس اﻷمن اﻵن. |
Si cette dimension n'est pas examinée rapidement, les organes conventionnels risquent d'être relégués au deuxième plan et de subir un préjudice important. | UN | وإن لم يدرس هذا البعد بصورة عاجلة، فمن المحتمل أن تفقد هيئات المعاهدات أهميتها وتتكبد أضراراً كبيرة. |
Développer la pérennisation des emplois d'attente en plaçant cette dimension au cœur des dispositifs d'aide pour accélérer la création d'emplois durables et productifs | UN | تطوير استدامة الوظائف المؤقتة بوضع هذا البعد في صلب أجهزة المساعدة للإسراع في خلق العمالة المستدامة والمنتجة |
L'analyse de cette dimension stratégique couvre un certain nombre de points, à savoir : | UN | وتحليل هذا البعد الاستراتيجي يتعرض إلى عدد من النقاط: |
Il est important de mettre l'accent sur cette dimension pour un certain nombre de raisons. | UN | والتشديد على هذا البعد أمر هام لعدد من الأسباب. |
Nous jugeons nécessaire de continuer à œuvrer sur cette dimension humaine de la sécurité. | UN | ونعتقد أن من الضروري مواصلة العمل على هذا البعد الإنساني في قطاع الأمن. |
Pour pouvoir suivre ses progrès, un État a besoin d'un instrument permettant de mesurer cette dimension évolutive du droit à la santé. | UN | ولرصد تطور هذا البعد المتغير من الحق في الصحة ستحتاج الدولة إلى أداة للقياس. |
cette dimension occupait une place importante dans l'architecture originale de la Charte des Nations Unies. | UN | وقد اكتسب هذا البعد أهميته في التصميم الأصلي لميثاق الأمم المتحدة. |
cette dimension doit être essentielle dans la philosophie des futures activités des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يكون هذا البعد بالغ الأهمية في فلسفة نشاطات الأمم المتحدة المستقبلية. |
cette dimension sera partie intégrante du festival de la citoyenneté que les jeunes préparent pour le premier trimestre de l'an 2000. | UN | وسيكون هذا البعد جزءا لا يتجزأ من مهرجان المواطنة الذي يعد الشبان إقامته في الفصل اﻷول من السنة ٢٠٠٠. |
cette dimension < < création de capacités > > devrait être intégrée dans toutes les activités de consolidation de la paix et de développement menées par les Nations Unies dans la sous-région. | UN | وينبغي إدراج هذا البعد المتعلق ببناء القدرات في كل أنشطة الأمم المتحدة لبناء السلام والتنمية في المنطقة دون الإقليمية. |
cette dimension < < création de capacités > > devrait être intégrée dans toutes les activités de consolidation de la paix et de développement menées par les Nations Unies dans la sous-région. | UN | وينبغي إدراج هذا البعد المتعلق ببناء القدرات في كل أنشطة الأمم المتحدة لبناء السلام والتنمية في المنطقة دون الإقليمية. |
cette dimension implique un travail coordonné à long terme. | UN | ويتضمن هذا البعد عملاً منسقاً على المدى الطويل. |
Les projets et plans de décentralisation devront également tenir compte de cet aspect. | UN | وينبغي أن تأخذ مشاريع اللامركزية وخططها أيضا هذا البعد في الاعتبار. |
Pour éviter tout double emploi, le présent rapport ne s'appesantira pas sur cet aspect et devrait être examiné dans le contexte du rapport susmentionné. | UN | وتفاديا للازدواج، لن يركز التقرير الحالي على هذا البعد وينبغي قراءته جنبا إلى جنب مع التقرير المذكور أعلاه. |
Le projet de résolution renforce cet aspect par rapport à la version précédente d'il y a trois ans. | UN | ويشدد مشروع القرار على هذا البعد مقارنة بنسخته السابقة قبل ثلاثة أعوام. |
Il n'aurait pas pu tirer sur une cible à cette distance. | Open Subtitles | لدرجة تسمح له بإصابة هدف متحرك من هذا البعد |
Il s'agit d'un phénomène complexe, qui ne peut être réduit à sa seule dimension Nord-Sud dans la mesure où les courants migratoires sont de plus en plus diversifiés. La dimension régionale est également très marquée, notamment lorsque les régions entretiennent des liens de coopération et d'intégration, ce qui est le cas de l'Union européenne. | UN | فلها بعد شمالي - جنوبي لكن هذا البعد ليس هو البعد الوحيد إذ تزداد الحركات السكانية تنوعا عبر العالم؛ ولها بعد إقليمي قوي، لا سيما عندما تشرع مناطق في عمليات للتعاون والتكامل. وأبرز مثال على هذا هو الاتحاد الأوروبي. |
Si seulement tu n'étais pas aussi loin. | Open Subtitles | يا إلهي، فقد لو لم تكوني بعيدة كل هذا البعد |