Décidé de renvoyer l'examen de ce point à la deuxième session ordinaire de 1996; | UN | وافق على إرجاء النظر في هذا البند الى الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٦؛ |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer ce point à la Sixième Commission. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند الى اللجنة السادسة. |
Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de ce point à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | أفهم أن من المرغوب فيه أن ترجئ الجمعية العامة نظرها في هذا البند الى الدورة التاسعة والخمسين. |
Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de cette question à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وأفهم أن من المرغوب فيه إرجاء النظر في هذا البند الى الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de cette question à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وأفهم أن من المرغوب فيه إرجاء النظر في هذا البند الى الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
La Commission a décidé de reporter l'examen de la question à la cinquante et unième session et sa recommandation concernant ce point figure au paragraphe 3. | UN | وقد قررت اللجنة أن تواصل النظر في هذا البند الى الدورة الحادية والخمسين، وترد توصيتها بشأن البند في الفقرة ٣. |
IS3.36 La diminution enregistrée sous cette rubrique s'explique par une baisse des dépenses au titre de l'achat de matériel. | UN | إ ٣-٣٦ يرجع النقصان تحت هذا البند الى انخفاض الاحتياجات المتعلقة باقتناء المعدات. |
31.12 La diminution des dépenses prévues à cette rubrique tient au fait que les besoins en fournitures ont été moins importants que prévu au cours de l'exercice biennal et que les achats de fournitures pour la production de matériaux d'information et de fournitures de bureau ordinaires ont été réduits. | UN | ٣١ - ١٢ يرجع النقصان تحت هذا البند الى مستويات استهلاك أقل من المتوقع خلال فترة السنتين والى وفورات في شراء اللوازم الاعلامية واللوازم المكتبية العادية. |
Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de repor-ter l'examen de ce point à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وأفهم أنه من المستحسن تأجيل النظر في هذا البند الى دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite reporter l'examen de ce point à la cinquante-deuxième session et l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de cette session? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في تأجيل النظر في هذا البند الى الدورة الثانية والخمسين وفي إدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة؟ |
Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de ce point à la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. | UN | أفهم أن من المستصوب تأجيل النظر في هذا البند الى الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة. |
155. Le Conseil d'administration a décidé de renvoyer l'examen de ce point à la deuxième session ordinaire de 1996. | UN | ١٥٥ - قرر المجلس التنفيذي إرجاء النظر في هذا البند الى الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٦. |
173. Le Conseil d'administration a décidé de renvoyer l'examen de ce point à la deuxième session ordinaire de 1996. | UN | ١٧٣ - قرر المجلس التنفيذي إرجاء النظر في هذا البند الى الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٦. |
181. Le Conseil d'administration a décidé de renvoyer l'examen de ce point à la deuxième session ordinaire de 1996. | UN | ١٨١ - قرر المجلس التنفيذي إرجاء النظر في هذا البند الى الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٦. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer ce point à la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (Quatrième Commission). | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذا البند الى لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة(. |
Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de cette question à la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale. | UN | وأفهم أن من المرغوب فيه إرجاء النظر في هذا البند الى الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة. |
652. Faute de temps, le Comité décide de reporter l'examen de cette question à sa quinzième session. | UN | ٦٥١- بالنظر الى ضيق الوقت المتاح للدورة الحالية، قررت اللجنة تأجيل هذا البند الى الدورة الخامسة عشرة. |
656. Le Comité décide de reporter l'examen de cette question à sa prochaine session. | UN | ٦٥٥- تقرر اللجنة تأجيل اتخاذ إجراء بشأن هذا البند الى دورتها القادمة. |
651. Faute de temps, le Comité décide de reporter l'examen de cette question à sa quinzième session. | UN | ٦٥١- بالنظر الى ضيق الوقت المتاح للدورة الحالية، قررت اللجنة تأجيل هذا البند الى الدورة الخامسة عشرة. |
C'est après de longues négociations l'an dernier qu'il a été décidé de continuer d'examiner la question à la reprise de la quarante-huitième session et, enfin, à la quarante-neuvième session. | UN | فبعد مفاوضات مطولة جرت العام الماضي تقرر تمديد النظر في هذا البند الى الدورة الثامنة واﻷربعين المستأنفة، وأخيرا، الى الدورة التاسعة واﻷربعين. |
Les économies réalisées à cette rubrique s'expliquent par la modification du nombre d'heures de vol effectuées par les différents avions. | UN | ٥٦- وقود ومواد تشحيم الطائرات - ترجع الوفورات المتحققة في إطار هذا البند الى تغير عدد ساعات الطيران لمختلف الطائرات. |
36. L'économie réalisée sous cette rubrique tient au fait qu'il a fallu remplacer moins de mobilier de bureau abîmé ou inutilisable que prévu initialement. | UN | ٣٦ - تعزى الوفورات المتحققة تحت هذا البند الى أن حجم أثاث المكاتب التالف أو غير الصالح للاستعمال الذي تم استبداله كان أقل مما كان متوقعا أصلا. |
7.3 La diminution à cette rubrique est le résultat d'un ajustement pour rectifier une dépense qui a été imputée par erreur à ce programme. | UN | ٧ - ٣ يرجع النقصان تحت هذا البند الى تعديل تم إدخاله لمقابلة تكلفة غير صحيحة سبق إدراجها تحت هذا البرنامج. |