ويكيبيديا

    "هذا الترخيص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette autorisation
        
    • cette licence
        
    • ce permis
        
    • octroi de l'autorisation
        
    • le permis
        
    • une licence
        
    • une telle autorisation
        
    La validité de cette autorisation est d'un an, avec possibilité de prorogation. UN ومدة سريان هذا الترخيص هي سنة واحدة، مع إمكانية تمديدها.
    Toutefois, cette autorisation n'est pas exigée pour l'importation de bijoux personnels effectuée par les voyageurs, en rapport avec la situation sociale des intéressés. UN غير أنه لا يشترط هذا الترخيص لاستيراد الحلي الشخصية الذي يقوم به المسافرون، والمرتبط بالحالة الاجتماعية للمعنيين.
    Toutefois, cette autorisation n'est pas exigée pour les exportations de bijoux personnels effectuées par les voyageurs, en rapport avec la situation sociale des intéressés. UN غير أنه لا يشترط هذا الترخيص لتصدير الحلي الشخصية الذي يقوم به المسافرون، والمرتبط بالحالة الاجتماعية للمعنيين.
    cette licence donne au contrôleur du fichier le droit de créer et d'exploiter un nombre illimité de fichiers se rapportant à la licence spécifique obtenue. UN ويعطي هذا الترخيص مراقب الملف الحق في إنشاء وتشغيل عدد غير محدود من الملفات المتعلقة بالترخيص المحدد الذي حصل عليه.
    ce permis, valable pour une période de 25 ans, vient à expiration en 2035. UN ويسري هذا الترخيص لمدة 25 عاما فينتهي في عام 2035.
    Le service des douanes n'autorise pas le déstockage des produits sans cette autorisation. UN ولا تسمح سلطات الجمارك بالإفراج اللازم بدون الحصول على هذا الترخيص.
    Faute de cette autorisation, une opération n'a aucun effet juridique et constitue une infraction passible d'une amende, d'une peine d'emprisonnement ou des deux. UN وعدم الحصول على هذا الترخيص يجعل عملية الاندماج أو الشراء غير نافذة وجريمة يعاقب عليها بالغرامة أو السجن أو كليهما.
    Le débiteur ne peut révoquer cette autorisation sans le consentement écrit de la partie autorisée. UN ولا يجوز للمدين إلغاء هذا الترخيص بدون موافقة مكتوبة من الطرف المرخص له.
    cette autorisation devrait être nécessaire seulement lorsque le Conseil s'occupe activement d'une situation donnée. UN وينبغي ألا يشترط مثل هذا الترخيص إلا حين يكون مجلس اﻷمن قائما فعلا بالنظر في حالة من الحالات.
    M. Bhagwati voudrait savoir si cette autorisation peut être refusée et sur quelle base. UN وقال السيد باغواتي إنه يود معرفة ما إذا كان يمكن رفض هذا الترخيص وعلى أي أساس يمكن رفضه.
    Toutefois, à ce jour, la MINUS n'a pas réussi à obtenir cette autorisation de la part du Gouvernement soudanais. UN ومع ذلك، لم تنجح البعثة، حتى الآن، في الحصول على هذا الترخيص من حكومة السودان.
    L’ajout de cette autorisation peut contribuer à combler une lacune dans la législation de certains États. UN ومن شأن اضافة هذا الترخيص لمحاكم الدولة المشترعة بالتماس التعاون من الخارج أن يساعد على سد ثغرة في تشريعات بعض الدول .
    Comme l'auteur est analphabète, elle se renseigne auprès de son entourage qui la dirige vers la Cour d'Alger pour obtenir cette autorisation. UN ولما كانت صاحبة البلاغ امرأة أمّية، فقد استعلمت عن الأمر لدى المقربين منها، فدلّها بعضهم إلى محكمة الجزائر العاصمة للحصول على هذا الترخيص.
    Comme l'auteur est analphabète, elle se renseigne auprès de son entourage qui la dirige vers la Cour d'Alger pour obtenir cette autorisation. UN ولما كانت صاحبة البلاغ امرأة أمّية، فقد استعلمت عن الأمر لدى المقربين منها، فدلّها بعضهم إلى محكمة الجزائر العاصمة للحصول على هذا الترخيص.
    La MINUAD a continué d'exhorter le Gouvernement à lui délivrer cette licence, qui lui permettrait de diffuser plus souvent et au moyen de sa propre station de radio. UN وواصلت العملية المختلطة حث الحكومة على إصدار هذا الترخيص الذي سيمكن العملية المختلطة من البث على نحو أكثر تواترا وعبر محطة إذاعة خاصة بها.
    cette licence doit faire l'objet d'un réexamen en 2007. UN وسيحل موعد استعراض هذا الترخيص في عام 2007.
    C'est au vu de ce permis qu'un permis d'importation est accordé. UN وعلى أساس هذا الترخيص يصدر ترخيص استيراد السلاح.
    L'employeur qui demande ce permis doit présenter un contrat écrit. UN ويتعين على صاحب العمل الذي يلتمس هذا الترخيص أن يقدم عقداً كتابياً.
    le permis de port d'armes est délivré, sur présentation d'une demande auprès du service compétent du Ministère de l'intérieur, aux personnes qui justifient des conditions ci-après : UN يصدر هذا الترخيص بموجب طلب مقدم إلى السلطات المختصة في وزارة الداخلية بعد استيفاء الشروط التالية:
    Si une licence est accordée à l'armée pour l'abattage des arbres, son application devra être suivie de très près, en raison des incidences en résultant pour un certain nombre de droits fondamentaux. UN فإذا ما ثبت أنه صدر ترخيص للعسكريين بقطع اﻷخشاب في كمبوديا فينبغي رصد ممارسة هذا الترخيص بصورة وثيقة للغاية نظرا لما يترتب على هذه الممارسة من آثار بالنسبة لبعض حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    L'absence de trace écrite d'une telle autorisation rend donc quasi-impossible le contrôle de la validité de la garde à vue. UN وعدم وجود أثر كتابي لمثل هذا الترخيص يجعل مراقبة صلاحية التوقيف أمراً شبه مستحيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد