Nous sommes persuadés que cette rationalisation des procédures internes de gestion n'a aucunement nui au droit des parties à un procès équitable. | UN | وإننا واثقون من أن هذا الترشيد لإجراءات الإدارة الداخلية للمحكمة لم يمس بأي حال حق الأطراف في محاكمة عادلة. |
cette rationalisation nécessitera sans doute la réalisation d'un examen détaillé et entraînera des changements dans les domaines suivants : | UN | وينتظر أن يتطلب هذا الترشيد استعراضا كاملا وأن ُيسفر على الأرجح عن تغييرات في المجالات التالية: |
Je suis certain que le personnel du Département des services d'appui et de gestion pour le développement, dont les postes seront supprimés à la suite de cette rationalisation administrative, auront la priorité dans le redéploiement qui suivra. | UN | وإنني لعلى ثقة من أن الموظفين في دائرة خدمات الدعم واﻹدارة اﻹنمائيين الذين سيتم إلغاء وظائفهم بسبب هذا الترشيد اﻹداري سيحصلون على اﻷولوية في العملية التالية ﻹعادة توزيع المناصب. |
cette rationalisation a permis à la Sous—Commission de mieux conduire ses travaux dans le temps limité dont elle dispose à chaque session et d'examiner plus en profondeur les points considérés. | UN | وأتاح هذا الترشيد للجنة الفرعية إدارة عملها على نحو أفضل في الوقت المحدود المتاح خلال الدورة وتسهيل دراسة البنود قيد المناقشة بعمق أكبر. |
L'analyse devrait également porter sur la question de la rationalisation des activités appropriées avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et sur la forme que cette rationalisation devrait prendre. | UN | وينبغي للتحليل أن يتضمن أيضا مسألة ترشيد اﻷنشطة الملائمة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والشكل الذي ينبغي أن يتخذه هذا الترشيد. |
cette rationalisation des attributions fonctionnelles et des mandats devra avoir l'appui et l'approbation des États membres de la Banque mondiale, par le biais du Conseil d'administration et du Conseil des gouverneurs. | UN | وسيتطلب هذا الترشيد للدور الوظيفي لكل من المؤسستين وولايته مساندة الدول اﻷعضاء في البنك الدولي وتأييدها في مجلسه التنفيذي وفي مجلس محافظيه. |
cette rationalisation ne doit pas nécessairement pouvoir s'appliquer dans tous les cas, mais il faut qu'elle soit basée sur les besoins et les capacités du pays concerné. | UN | ويجب ألا يكون هذا الترشيد وصفة واحدة تصلح لعلاج جميع الأمراض، بل ينبغي أن يقوم على أساس احتياجات البلد المعني وحسب قدراته. |
cette rationalisation s'impose, à la fois pour assurer une meilleure protection des individus, pour faire en sorte que des mesures soient effectivement prises face à des violations massives des droits de l'homme et pour garantir une utilisation aussi efficace que possible des ressources humaines et financières disponibles. | UN | وإن هذا الترشيد مفروض، في آن واحد، من أجل ضمان توفير حماية أفضل لﻷفراد، والعمل بحيث يتم اتخاذ تدابير فعلية تتصدى للانتهاكات الجماعية لحقوق الانسان ومن أجل كفالة تحقق أفضل استخدام ممكن للموارد البشرية والمالية المتاحة. |
cette rationalisation et la restructuration des organes subsidiaires qui ont été opérées en mettant désormais l'accent sur les liens qui existent entre questions et programmes, ont pour objet de répondre au besoin que le Comité éprouvait de mieux préparer ses délibérations et d'y introduire davantage de cohérence. | UN | والمقصود من هذا الترشيد للهياكل الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية، وإعادة تنظيمها بمحط تركيز جديد ينصب على الصلات فيما بين القضايا والبرامج، هو تلبية احتياجات لجنة التنسيق اﻹدارية نفسها فيما يتعلق بتحسين اﻷعمال التحضيرية لمناقشاتها وزيادة تماسكها. |
cette rationalisation repose sur le remplacement des hôpitaux d'arrondissements ruraux peu efficaces, des dispensaires et des antennes de sages-femmes par des formes modernes de soins de santé primaire constitués par des antennes médicales rurales employant des médecins généralistes. 857 de ces antennes ont été construites et équipées au cours de l'année passée. | UN | ويتحقق هذا الترشيد بالاستعاضة عن مستشفيات المناطق الريفية ووحدات المرضى الخارجيين ووحدات التوليد القديمة والعديمة الكفاءة بوسائل حديثة لتقديم الرعاية الصحية الأولية - ويُعين في المركز الصحي الريفي طبيب ممارس. وفي السنوات الأخيرة، قامت أوزبكستان ببناء وتجهيز 857 مركزا من هذا القبيل. |
cette rationalisation apparaît encore plus indispensable au vu des constatations relatives à la part que les rapports et les publications représentent dans le nombre total des mois de travail utilisés (50 %). | UN | وتبدو الحاجة أشد ما يكون إلى هذا الترشيد في ضوء النتائج المتصلة بنسبة التقارير والمنشورات في مجمل أشهر العمل المستخدمة )٥٠ في المائة(. |
Grâce à cette rationalisation, l'offre de services fonctionnels de qualité au Conseil de sécurité et à ses organes subsidiaires dans le cadre du sous-programme 3 (Affaires du Conseil de sécurité) peut également être assurée, bien que le nombre des comités des sanctions et des autres organes subsidiaires soit passé de 6 à 10 en 2004, et que le Conseil ait créé quatre mécanismes de suivi. | UN | كما أتاح هذا الترشيد استمرار البرنامج الفرعي 3، شؤون مجلس الأمن، في تلبية المتطلبات المتمثلة في تقديم الخدمات الفنية لمجلس الأمن وأجهزته الفرعية وفق مواصفات عالية، وذلك برغم ازدياد عدد لجان الجزاءات وغيرها من الأجهزة الفرعية من 6 أجهزة إلى 10 في عام 2004، إضافة إلى آليات الرصد الأربع التي أنشأها المجلس. |