cette interaction représente un défi formidable que cette Organisation est la plus apte à relever. | UN | ويشكل مثل هذا التفاعل تحديا هائلا، والأمم المتحدة هي خير من يواجهه. |
Le Conseil soulignait que cette interaction doit être souple et adaptée à chaque situation spécifique. | UN | ويؤكد المجلس على أن هذا التفاعل ينبغي أن يكون مرنا وكافيا بالنسبة لكل حالة محددة. |
Grâce à cette interaction, de nombreuses propositions utiles ont été présentées, et nous sommes certains qu'elles seront encore développées pour être mises en oeuvre. | UN | ومن خلال هذا التفاعل طرح العديد من المقترحات المفيدة، التي نثق بأنها ستزداد تطورا اﻵن من أجل تنفيذها. |
En d'autres termes, elle a multiplié les occasions d'échanger des idées avec d'autres ONG et jugé ces échanges très féconds. | UN | ولقد كانت المنظمة أساسا نشطة جدا في مجال تبادل اﻵراء مع المنظمات غير الحكومية اﻷخرى، ووجدت أن هذا التفاعل مثمر جدا. |
41. Les preuves de cette interaction abondent à tous les niveaux : choix des orientations, recherche, information, éducation et plaidoyer, activités opérationnelles. | UN | ٤١ - وتتوافر اﻷدلة على هذا التفاعل على جميع اﻷصعدة: تقرير السياسة والبحث واﻹعلام والتعليم والدعوة واﻷنشطة التنفيذية. |
Il a également traité de l'interaction des Palestiniens et des donateurs ainsi que des facteurs qui influaient sur cette interaction. | UN | وأشار أيضا الى مسألة التفاعل بين الفلسطينيين والمانحين وكذلك العوامل التي تؤثر في هذا التفاعل. |
cette interaction et cette coopération peuvent être perturbées si les forces en présence ne sont pas toutes d'accord pour travailler main dans la main. | UN | ويمكن تعطيل هذا التفاعل والتعاون إن لم تتفق كل القوى المتنافسة على العمل معاً. |
Les inspecteurs avaient conclu que, grâce à cette interaction, la sélection était plus transparente et plus crédible. | UN | ومن ثم، خلص المفتشون إلى أن هذا التفاعل قد زاد من شفافية الاختيار ومصداقيته. |
Il a été ajouté que le Groupe de travail devrait veiller, tout au long de ses délibérations, à tenir compte des aspects pratiques de cette interaction. | UN | وأضيف أنه سوف يتعين على الفريق العامل أن يتكفل بمراعاة جوانب هذا التفاعل العملية في عمله طوال مداولاته. |
cette interaction doit être encore renforcée et élargie. | UN | وينبغي زيادة تعزيز هذا التفاعل وتوسيع نطاقه. |
cette interaction s'est accrue ces dernières années. | UN | وظل هذا التفاعل يتزايد في السنوات الأخيرة. |
cette interaction aidera à instaurer une confiance mutuelle entre Taiwan et la République populaire de Chine et contribuera certainement par ses effets à la paix, à la prospérité et à la stabilité en Asie et dans le Pacifique. | UN | ومن شأن هذا التفاعل أن يُساعد على بناء الثقة المتبادلة بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية، كما ستسهم آثاره بكل تأكيد في تحقيق السلام والاستقرار والازدهار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
cette interaction contribuera à instaurer une confiance mutuelle entre Taiwan et la République populaire de Chine. | UN | ومن شأن هذا التفاعل أن يُساعد على بناء الثقة المتبادلة بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية. |
ces échanges publics doivent être encouragés et institutionnalisés pour améliorer la transparence et la responsabilité. | UN | ويجب تشجيع هذا التفاعل العلني وتقنينه من أجل تعزيز الشفافية والخضوع للمساءلة. |
ces échanges officiels renforceront davantage la coopération entre les deux organisations. | UN | وسيزيد هذا التفاعل الرسمي من تعزيز التعاون بين المنظمتين. |
De tels échanges constructifs faciliteraient l'instauration de la confiance entre Taiwan et la République populaire de Chine et contribueraient ainsi à la paix, à la prospérité et à la stabilité en Asie et dans le Pacifique. | UN | ومن شأن هذا التفاعل الإيجابي أن يساعد على تهيئة أجواء لبناء الثقة بين تايوان وجمهورية الصين الشعبية، وأن يسهم بالتالي في إرساء السلام والازدهار والاستقرار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Un exemple de cette collaboration est la coopération réussie avec la Nouvelle-Zélande. | UN | وأحد أمثلة هذا التفاعل هو التعاون الناجح مع نيوزيلندا. |
Le Bureau a fait un certain nombre de recommandations visant à améliorer une telle interaction. | UN | وقد قدّم المكتب عدداً من التوصيات التي تهدف إلى تحسين هذا التفاعل. |
Toutefois, cet échange n’a lieu qu’immédiatement avant les réunions et n’est pas aussi continu qu’il devrait l’être. | UN | على أن هذا التفاعل يتم قُبيل انعقاد الجلسات وليس له استمراريته المنشودة. |
ces contacts ont aussi encouragé les responsables hiérarchiques à coopérer avec le Bureau et avoir recours à ses services pour régler des différends au travail. | UN | وشجع هذا التفاعل المنتظم المديرين أيضاً على التعاون مع المكتب والسعي إلى خدماته من أجل حلّ المنازعات في أماكن العمل. |
ces interactions se sont en réalité extrêmement améliorées. | UN | وقد تحسن هذا التفاعل في الواقع إلى حد كبير. |
Il est encore nécessaire de favoriser cette interaction et ce dialogue entre les fonctionnaires du service public et les opérateurs du secteur privé dans de nombreux pays. | UN | إن هذا التفاعل والحوار بين الموظفين العموميين والمتعهدين التجاريين لم يزل في حاجة إلى تعزيز في بلدان كثيرة. |
On fait ensuite subir au produit de réaction une hydrolyse en milieu basique suivie d'une neutralisation à l'acide; le chlordécone est récupéré par centrifugation ou filtrage et séchage à l'air chaud (Epstein 1978). (extrait du rapport US ATSDR, 1995). | UN | ويأتي ناتج هذا التفاعل مُحملئاً به مادة قلوية مائية ومتعادلة مع حمض: ويتم استرجاع الكلورديكون عن طريق الطرد المركزي أو الفلترة والتجفيف في الهواء الحار (إبستين، 1978) (مقتبس من وكالة ATSDR الأمريكية، 1995). |
Cet approfondissement des échanges est encourageant et devrait favoriser la compréhension et la confiance mutuelles. | UN | وإن تعميق هذا التفاعل في الاتجاهين تطور مشجع من شأنه أن يُساهم في زيادة التفاهم المتبادل والثقة المتبادلة. |
La tâche des décideurs est d'optimiser les effets bénéfiques et de réduire autant que faire se peut les coûts de ce type d'interaction. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجهه صانعو السياسات في زيادة فوائد هذا التفاعل إلى أقصى حد وتقليل تكاليفه إلى أدنى حد. |
Il faut élargir de telles interactions en vue de renforcer la coopération bilatérale et multilatérale. | UN | وينبغي توسيع نطاق هذا التفاعل ليتسنى تعزيز التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف. |