Le présent rapport porte sur les mesures et dispositions que différents acteurs ont prises en vue de lutter contre la diffamation des religions. | UN | ويركز هذا التقرير على التدابير والأنشطة التي اضطلع بها مختلف العناصر الفاعلة الهادفة إلى مناهضة تشويه صورة الأديان. |
Le présent rapport porte sur les projets qui remplissent le critère a). | UN | ويقتصر هذا التقرير على المشاريع التي تفي بالمعيار الأول. |
Le Comité fait des observations, dans le présent rapport, sur les recommandations précédemment formulées qui sont restées sans suite. | UN | ويعلق المجلس في هذا التقرير على التوصيات غير المنفذة التي قدمت في الفترات السابقة. |
Les recommandations formulées dans le présent rapport se concentrent sur les mesures susceptibles d'être le mieux accessibles et efficaces pour les femmes pauvres. | UN | وتركز التوصيات الواردة في هذا التقرير على التدابير التي يحتمل أن تكون أكثر توافرا وفعالية للنساء اللواتي يعشن في فقر. |
Ce sont donc essentiellement ces deux domaines qui seront examinés dans le présent rapport, à la lumière des instruments internationaux applicables. | UN | وسيركز هذا التقرير على كلا هذين المجالين في ضوء الإطار الدولي موضع الصلة. |
De toutes ces formes de violences, il en découle plusieurs causes. Nous en avons retenu quelques-unes dans le cadre de ce rapport, à savoir : | UN | وهناك عدة أسباب تكمن وراء جميع هذه الأشكال من العنف، نذكر بعضها في هذا التقرير على سبيل المثال لا الحصر: |
Conformément à la recommandation contenue dans le précédent rapport sur la Stratégie, le présent rapport rend essentiellement compte des progrès accomplis par le système des Nations Unies. | UN | وكما أوصي به في التقرير السابق، يركِّز هذا التقرير على الأنشطة المضطلع بها في منظومة الأمم المتحدة. |
Je vous saurais gré de bien vouloir porter le rapport à l'attention des membres de l'Assemblée générale. | UN | وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بعرض هذا التقرير على أعضاء الجمعية العامة. |
le présent rapport contient des informations sur l'assistance technique fournie dans le domaine de la lutte contre la criminalité liée à l'identité. | UN | ويحتوي هذا التقرير على معلومات بشأن المساعدة التقنية المقدّمة بخصوص الجرائم المتصلة بالهوية. |
Le présent rapport porte sur les deux premiers aspects de cet objectif. | UN | ويركز هذا التقرير على التوجُّهين الأول والثاني. |
Le présent rapport porte sur les principales activités qu'il a menées en 2014. | UN | ويُركِّز هذا التقرير على أهم الأنشطة التي اضطلع بها المكتب في عام 2014. |
Le présent rapport porte sur huit États d'Afrique francophone et huit États d'Asie. | UN | ويركز هذا التقرير على 8 دول أفريقية ناطقة بالفرنسية و8 دول آسيوية. |
Le Comité fait des observations, dans le présent rapport, sur les deux recommandations qui n'ont pas été appliquées. | UN | وعلّق المجلس في هذا التقرير على التوصيتين غير المنفذتين. |
La Rapporteuse spéciale a axé ses travaux et le présent rapport sur les priorités ainsi définies par la Commission. | UN | وركزت المقررة الخاصة في عملها وفي هذا التقرير على الأولويات التي حددتها اللجنة على هذا النحو. |
Comme elle l'a annoncé dans son rapport préliminaire, la Rapporteuse spéciale axe le présent rapport sur les frais de scolarité. | UN | وكما أعلنت ذلك المقررة الخاصة في تقريرها الأولي فإنها تركز في هذا التقرير على الرسوم المدرسية. |
Cependant, à sa quarante-neuvième réunion, il avait été demandé au Comité que le présent rapport soit limité aux questions de non-respect qu'il devait examiner. | UN | بيد أن اللجنة طلبت في اجتماعها التاسع والأربعين أن يقتصر هذا التقرير على قضايا عدم الامتثال التي تتطلب نظر اللجنة فيها. |
Par conséquent, nous limiterons le présent rapport à ces deux sources de l'obligation aut dedere aut judicare. | UN | وبناء على ذلك، سوف نقتصر في هذا التقرير على هذين المصدرين من مصادر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir porter ce rapport à l'attention des membres du Conseil de sécurité. | UN | وسأكون ممتنا لو تكرمتم بعرض هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن. |
Conformément à la demande du Conseil, le présent rapport rend compte des progrès accomplis dans la mise en œuvre des trois résolutions. | UN | وبناء على طلب المجلس، يركز هذا التقرير على التقدم المحرز في تنفيذ القرارات الثلاثة. وما زال مستمرا |
Ils ont aussi demandé au Haut commissaire de porter le rapport à l'attention des organisations internationales concernées, notamment l'OMC. | UN | كما التمسوا من المندوب السامي أن يعرض هذا التقرير على المنظمة الدولية ذات الصلة لا سيما منظمة التجارة العالمية. |
le présent rapport contient des recommandations visant à ce que la politique et les programmes d'assistance prennent en compte les aspects du conflit qui concernent les femmes. | UN | وينطوي هذا التقرير على توصيات للسهر على أن تعالج السياسات العامة وبرامج المساعدة أبعاد النـزاع الجنسانية. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir le faire distribuer aux membres du Conseil de sécurité pour examen. | UN | وأرجو ممتنا أن تعملوا على تعميم هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن للنظر فيه. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir communiquer le texte de ce rapport au Conseil de sécurité. | UN | وسيكون من دواعي تقديري أن تتفضلوا بعرض هذا التقرير على مجلس اﻷمن. |
Les observations et conclusions y formulées ont fait l'objet d'une discussion avec l'Administration, aux vues de laquelle il est fait la place qu'il convient. | UN | وقد نُوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الإدارة، التي أُدرجت آراؤها في هذا التقرير على النحو الملائم. |
Le Comité formule dans le présent rapport des observations sur des questions particulières relatives aux fonds suivants : | UN | ويعلّق المجلس بشكل محدّد في هذا التقرير على مشاكل تبيّنت له بخصوص ما يلي من صناديق الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف: |
Au moment de la rédaction du présent rapport, les travaux menés sur un troisième site sont presque terminés; 130 corps environ ont été exhumés. | UN | ويوشك العمل في وقت إعداد هذا التقرير على الاكتمال في موقع ثالث وقد استخرج ما يقرب من ١٣٠ جثة. |