ويكيبيديا

    "هذا التقلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette volatilité
        
    • cette instabilité
        
    • cette variabilité
        
    cette volatilité s'explique, notamment, par l'offre et la demande, la financialisation des marchés et la spéculation. UN ويعزى هذا التقلب إلى جملة أمور منها العرض والطلب، وأمولة الأسواق، والمضاربة.
    La communauté internationale doit se préoccuper des conséquences de cette volatilité. UN ويلزم أن يقوم المجتمع الدولي بمعالجة الآثار المترتبة على هذا التقلب.
    La communauté internationale doit se préoccuper des conséquences de cette volatilité. UN ويلزم أن يقوم المجتمع الدولي بمعالجة الآثار المترتبة على هذا التقلب.
    cette instabilité a souvent aggravé les problèmes de gestion des taux d'intérêt et des taux de change et contribué aux crises financières. UN وكثيراً ما أسهم هذا التقلب أيضاً في نشوء مشاكل في إدارة أسعار الفائدة وأسعار الصرف، وفي اندلاع الأزمات المالية.
    cette instabilité a souvent aggravé les problèmes de gestion des taux d'intérêt et des taux de change et contribué aux crises financières. UN وكثيراً ما أسهم هذا التقلب أيضاً في نشوء مشاكل في إدارة أسعار الفائدة وأسعار الصرف، وفي اندلاع الأزمات المالية.
    Nous devons à l'inverse mettre en place un système qui garantisse un degré de résistance suffisant face à l'instabilité croissante des marchés internationaux de matières premières agricoles et maintienne cette instabilité dans des limites acceptables. UN وبدلاً من ذلك، لا بد لنا من بناء نظام يكفل درجة كافية من القدرة على التكيف مع تزايد تقلب الأسواق الدولية للسلع الزراعية الأولية، ويبقي على هذا التقلب ضمن حدود مقبولة.
    Les changements climatiques risquent d'intensifier cette variabilité, en réorientant et en intensifiant les phénomènes extrêmes, et ils introduisent une plus grande incertitude dans la quantité et la qualité de l'approvisionnement en eau dans le long terme. UN ويهدد تغير المناخ بزيادة هذا التقلب مؤديا إلى تحولات واشتداد في حالات التطرف، وإلى المزيد من عدم التيقن فيما يتعلق بكمية وجودة الإمدادات على مدى طويل.
    Des mesures complémentaires doivent donc être appliquées pour réduire cette volatilité afin que la libéralisation des marchés financiers soit une réussite. UN ولكفالة النجاح في تحرير اﻷسواق المالية، يتعين اتخاذ إجراءات تكميلية للحد من هذا التقلب في اﻷسواق.
    Si le portefeuille se compose d'instruments financiers dont la valeur marchande est particulièrement volatile et que cette volatilité menace de compromettre gravement les résultats d'exploitation ou la liquidité, toute information pertinente s'y rapportant devrait être publiée. UN واذا كانت حافظة اﻷوراق المالية تتألف من صكوك مالية ذات قيمة سوقية متقلبة بوجه خاص وجاز أن يُلحق هذا التقلب ضررا كبيرا بنتائج اﻷعمال أو بالسيولة، وجب الكشف عن ذلك بصورة ملائمة.
    À l'exception de l'Asie du Sud, et malgré une reprise mondiale récente, cette volatilité accrue se traduit par des taux moyens de formation du capital bien inférieurs à ceux des années 70. UN وباستثناء جنوب آسيا، أسفر هذا التقلب المتزايد عن معدلات متوسطة لتكوين رأس المال ما زالت تقل كثيرا عما كانت عليه في السبعينات، رغم الانتعاش الذي تحقق مؤخرا في أنحاء العالم كافة.
    Tous les pays de la région ont été touchés et enregistré des chutes record pour l'année. cette volatilité a marqué la fin d'une période de croissance soutenue des valeurs financières. UN وتأثرت جميع بلدان المنطقة، وعانت من انخفاضات قياسية للسنة.وعكس هذا التقلب اتجاه فترة مطردة من الزيادات في قيم الأصول المالية.
    32. Or cette volatilité des prix encourage la spéculation. UN 32- ويؤدي هذا التقلب في الأسعار إلى تشجيع المضاربات.
    cette volatilité des conditions d'emprunt risque de compromettre la solvabilité des emprunteurs privés qui opèrent sur les marchés émergents, car une forte proportion de la dette extérieure qu'ils ont contractée durant la période 2003-2007 arrive maintenant à échéance. UN وقد يهدد هذا التقلب في تكاليف الاقتراض الملاءة المالية للمقترضين الخواص الموجودين في الأسواق الناشئة لأن جزءاً كبيراً من ديونهم الخارجية المتعاقد عليها خلال الفترة 2003-2007 يحل أجل تسديده الآن.
    cette volatilité peut avoir un impact négatif sur l'économie physique, et entraîner des coûts sociaux élevés. UN ويمكن أن يؤدي هذا التقلب إلى عواقب سلبية تضر بالاقتصاد الحقيقي وتسفر بدورها عن تكلفة باهظة على الصعيد الاجتماعي().
    Après avoir expérimenté une cinquantaine de variables explicatives, on a retenu, aux fins d’une étude économétrique, trois variables exprimant la vulnérabilité pour expliquer cette instabilité dans le cas de 32 petits pays et de 68 grands pays. UN وبعد اختبار ما يقرب من ٥٠ من المتغيرات التوضيحية، احتفظت عملية من عمليات الاقتصاد القياسي بثلاثة متغيرات تتضمن الضعف لبيان هذا التقلب فيما يتصل ﺑ ٣٢ بلدا صغيرا و ٦٨ بلدا كبيرا.
    Pour remédier à cette instabilité, une proposition consisterait à accroître l'aide au développement afin de contrecarrer la baisse des cours durant les cycles conjoncturels. UN وكان من بين المقترحات التي طرحت للتغلب على هذا التقلب في الأسعار زيادة المساعدات الإنمائية لمجابهة حلقات التردي في دورات أسعار السلع الأساسية.
    Il ressort de certaines données que cette instabilité a pour origine une activité spéculative accrue et des stratégies d'investissement mettant à profit les écarts de rendement (carry-trade), souvent imputables aux investisseurs qui voient dans les produits de base une catégorie d'actifs à prendre en compte au même titre que tout autre instrument d'investissement. UN وهناك دليل على أن هذا التقلب نتيجة لنشاط المضاربة المحتدم واستراتيجيات الاستثمار في تجارة المناقلة التي يتبعها مستثمرون يرون في السلع الأساسية فئة من الأصول تُقيم على غرار أية أداة من أدوات الاستثمار الأخرى.
    Ce point de vue, que l'on pourrait qualifier de < < fondamentalisme institutionnel > > , semble être trop rigide dans ses conclusions et ne pas tenir compte de la grande instabilité des charges d'emprunt mentionnée plus haut. cette instabilité est souvent due au fait que les investisseurs étrangers peuvent changer d'avis très rapidement. UN 23 - ويبدو أن هذا الرأي، الذي يمكن أن يوصف بأنه ' ' أصولية مؤسسية``، مشتط في استنتاجاته وغير متسق مع مستويات التقلب العالية الموثقة أعلاه. وكثيرا ما ينشأ هذا التقلب في تكاليف الاقتراض عن قدرة المستثمرين الأجانب على تغيير رأيهم بسرعة كبيرة.
    cette variabilité peut aussi avoir une incidence sur les voies de propagation à longue distance et sur la propagation des polluants organiques persistants dans des sites d'échantillonnage de l'air, entraînant des conséquences pour les tendances observées (voir aussi le paragraphe 30 ci-dessus). UN وقد يؤثر هذا التقلب أيضاً على مسارات الانتقال بعيد المدى وانتقال الملوثات العضوية الثابتة إلى مواقع أخذ العينات من الهواء، ومن ثم يُحْدِث تأثيرات على الاتجاهات الملاحظة (أنظر أيضاً الفقرة 30).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد