Même s'il n'est pas toujours facile, dans la pratique, de faire clairement la différence entre ces deux situations, cette distinction est nécessaire. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائماً في الواقع العملي التمييز بوضوح بين هاتين الحالتين، فإن مثل هذا التمييز ضروري. |
cette distinction sera examinée plus loin de manière plus approfondie. | UN | وسيتم بحث هذا التمييز بمزيد من التفصيل أدناه. |
Pour éliminer cette discrimination à l'égard des femmes batwa, il faut : | UN | وللقضاء على هذا التمييز ضد نساء الباتوا، يجب القيام بما يلي: |
cette discrimination n'est pas toujours décelable à première vue. | UN | ولا يسهل دائماً اكتشاف هذا التمييز في ظاهر الأمر. |
En outre, tous ont droit à une protection égale contre toute discrimination qui violerait la Déclaration universelle des droits de l'homme et contre toute provocation à une telle discrimination. | UN | كما يتساوون في حق التمتع بالحماية من أي تمييز ينتهك هذا الإعلان ومن أي تحريض على مثل هذا التمييز. |
L'État argentin était conscient de cette situation mais considérait que le problème de la discrimination tenait à la société et non pas à la victime. | UN | وتُسلم الدولة بهذا الوضع وترى أن مثل هذا التمييز ليس مشكلة سببها الضحية بل إنها مشكلة سببها المجتمع. |
cette distinction, extrêmement difficile à établir, risque de limiter considérablement les cas dans lesquels l'État peut être tenu pour responsable d'un acte internationalement illicite. | UN | فإن مثل هذا التمييز صعب للغاية، ويمكن أن يُقيد إلى حد كبير إمكانية تحميل دولة ما مسؤولية ارتكاب عمل غير مشروع دوليا. |
Même s'il n'est pas toujours facile, dans la pratique, de faire clairement la différence entre ces deux situations, cette distinction est nécessaire. | UN | وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائماً في الواقع العملي التمييز بوضوح بين هاتين الحالتين، فإن مثل هذا التمييز ضروري. |
cette distinction devrait être reflétée dans le libellé de la disposition. | UN | وينبغي أن ينعكس هذا التمييز في صياغة مشروع المادة. |
Préciser cette distinction permettrait au Comité d'élaborer une évaluation de la gestion des risques et de formuler ses conclusions finales. | UN | ومن شأن توضيح هذا التمييز أن يساعد اللجنة في إعداد تقييم إدارة مخاطر للمادة وفي صياغة استنتاجاتها النهائية. |
Il ne peut y avoir d'approche cohérente du problème si l'on ne fait pas cette distinction. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك نهج متماسك إزاء هذه المسألة ما لم يجر تناول هذا التمييز. |
Il y a lieu de préciser que cette distinction et cette terminologie sont également en vigueur à l'Organisation internationale du Travail. | UN | ونود أن نوضح أن هذا التمييز وهذه العبارات تستخدمها أيضا منظمة العمل الدولية. |
cette discrimination n'est pas toujours décelable à première vue. | UN | ولا يسهل دائماً اكتشاف هذا التمييز في ظاهر الأمر. |
cette discrimination est encore pire à l'égard des femmes rurales qui constituent la majeure partie de la population. | UN | ويتجلى هذا التمييز على نحو أسوأ ضد النساء الريفيات اللائي يشكلن أيضاً السواد الأعظم من السكان. |
Même la scolarisation des jeunes filles pâtit de cette discrimination. | UN | ويعاني تعليم الفتيات من جهته من هذا التمييز. |
cette discrimination serait notamment le fait des partis politiques. | UN | ويُقال إن هذا التمييز تمارسه اﻷحزاب السياسية بصورة خاصة. |
cette discrimination a souvent des bases culturelles et évolue lentement. | UN | وكثيرا ما يكون هذا التمييز قائما على أساس ثقافي، ولا يتغير إلا بصورة بطيئة. |
Si la protection contre la discrimination associée au VIH est prévue dans les stratégies et législations nationales sur le sida, une telle discrimination demeure répandue dans de nombreux secteurs de la société. | UN | وتجسد الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإيدز والقوانين الوطنية الحماية من التمييز المتصل بالفيروس، غير أن هذا التمييز ما زال واسع الانتشار في كثير من قطاعات المجتمع. |
Dans ce cas, il serait légitime que les États victimes d'une telle discrimination puissent formuler une objection. | UN | ففي هذه الحالة يكون من حق الدول المتضررة من هذا التمييز أن تبدي اعتراضاً. |
Soulignant que la discrimination fondée sur l'origine ethnique n'est pas autorisée, elle a demandé quelles étaient les nouvelles mesures prises à cet égard. | UN | ومع الإشارة إلى أن التمييز على أسس إثنية غير مسموح به، سأل عن التدابير الأخرى التي اتُخذت بشأن هذا التمييز. |
En conséquence, il faut reconnaître et maintenir la distinction entre les ambitions nucléaires de l'Inde et les contraintes imposées au Pakistan. | UN | ولذلك يجب الإقرار بالتمييز بين الطموحات النووية للهند والضواغط الخاصة بباكستان، كما يجب الحفاظ على هذا التمييز. |
ce type de discrimination ne peut être fondé que sur la disposition générale relative aux inégalités de traitement justifiées. | UN | ولا يمكن تأسيس هذا التمييز إلا في الحكم العام المتعلق بالمعاملة غير المتكافئة المبرَّرة. |
Notant que l'existence de telles distinctions est devenue évidente à l'issue de l'examen des rapports soumis au Comité par un certain nombre d'États parties à la Convention, | UN | وإذ تلاحظ أن هذا التمييز أصبح واضحاً للجنة لدى دراستها تقارير عدد من الدول الأطراف في الاتفاقية، |
En établissant une telle distinction, le Secrétariat irait au-delà de ce qui a été décidé par les États Membres. | UN | وأشار إلى أن اﻷمانة العامة تتجاوز ما قررته الدول اﻷعضاء إن أقامت مثل هذا التمييز. |
La France a demandé de plus amples informations sur les mesures prises pour prévenir ces discriminations et a fait des recommandations. | UN | وطلبت فرنسا المزيد من المعلومات بشأن التدابير المتخذة لمنع حدوث هذا التمييز. وقدمت فرنسا توصيات. |
Le présent rapport thématique examine ces formes de discrimination dans le contexte de la violence à l'égard des femmes et fournit un cadre conceptuel pour d'autres discussions. | UN | ويبحث هذا التقرير المواضيغي في هذا التمييز في سياق العنف ضد المرأة، ويوفر إطاراً مفاهيمياً لمزيد النقاش. |
Il est interdit aux employeurs de pratiquer une discrimination quelconque fondée sur le sexe à l'égard de leurs employés et cette forme de discrimination constitue un délit punissable par la loi. | UN | ويحظر على أرباب العمل التمييز بين العاملين على أساس الجنس، ويعتبر هذا التمييز مخالفة يعاقب عليها القانون. |
On a souligné qu'il était important de maintenir une distinction nette entre les deux catégories et d'expliquer les raisons de cette distinction. | UN | وجرى التشديد على ضرورة التمييز بشكل واضح بين الفئتين وإيضاح أسباب هذا التمييز. |