cette directive a contribué à la réduction de la durée maximale de détention administrative de droit des étrangers en Suisse de 24 à 18 mois. | UN | وقد ساهم هذا التوجيه في تقليص مدة الاحتجاز الإداري القانوني القصوى للأجانب في سويسرا من 24 شهراً إلى 18 شهراً. |
Les directeurs des centres d'information des Nations Unies interviewés ont déclaré que cette directive leur avait été extrêmement utile. | UN | وذكر مديرو مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام الذين سئلوا عن اﻷمر أن هذا التوجيه ساعدهم إلى حد كبير. |
cette instruction s'applique aux Nos ONU 2814 et 2900. | UN | ينطبق هذا التوجيه على رقمي الأمم المتحدة 2814 و2900 |
cette instruction s'applique aux Nos ONU 2809 et 2803. | UN | ينطبق هذا التوجيه على رقمي الأمم المتحدة 2809 و2803. |
ces directives visent aussi à aider les requérants à présenter leurs réclamations. | UN | ويقصد أيضا من هذا التوجيه مساعدة المطالبين على تقديم مطالباتهم. |
Le massacre de Harbel montre bien que les forces du Front patriotique appliquent activement la directive de leur chef. | UN | ثم تأتي مذبحة منطقة هاربل لتؤكد حقيقة أن قوات الجبهة عاكفة بنشاط على تنفيذ هذا التوجيه الصادر عن زعيمها. |
Le Bureau de la déontologie élaborera ces orientations en étroite collaboration avec les fonctionnaires du monde entier, notamment l'Association mondiale du personnel. | UN | وسيضع مكتب الأخلاقيات هذا التوجيه بالتشاور الوثيق مع الموظفين على الصعيد العالمي، بما في ذلك مع رابطة الموظفين العالمية. |
À la suite de manifestations, cette directive a été retirée. | UN | وعلى إثر الاحتجاجات التي صدرت سُحِب هذا التوجيه. |
Veuillez fournir des informations concernant l'impact de cette directive sur le nombre de femmes qui occupent des postes de haut niveau dans l'administration publique. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تأثير هذا التوجيه وعن عدد النساء في الوظائف العليا بالإدارة العامة. |
La délégation allemande encourage la Commission à prendre cette directive comme exemple supplémentaire de la pratique des États. | UN | وشجع اللجنة على تطبيق هذا التوجيه كمثال آخر على ممارسة الدول. |
Veuillez fournir des informations sur l'incidence de cette directive sur le nombre de femmes occupant des postes élevés dans l'administration publique. | UN | يرجى تقديم معلومات عن تأثير هذا التوجيه وعن عدد النساء في الوظائف العليا بالإدارة العامة. |
cette directive a pour but principal d'assurer l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes en matière d'emploi. | UN | والهدف الأساسي من هذا التوجيه هو كفالة المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالعمل. |
cette instruction s'applique aux Nos ONU 3090 et 3091. | UN | ينطبق هذا التوجيه على رقمي الأمم المتحدة 3090 و3091. |
cette instruction s'applique aux Nos ONU 3072 et 2990. | UN | ينطبق هذا التوجيه على رقمي الأمم المتحدة 3072 و2990. |
cette instruction s'applique aux peroxydes organiques et aux matières autoréactives du type F. | UN | ينطبق هذا التوجيه على الفوقية العضوية والمواد الذاتية التفاعل من النوع واو. |
cette instruction s'applique au No ONU 3245. | UN | ينطبق هذا التوجيه على رقم الأمم المتحدة 3245. |
Le secrétariat a aussi pris en compte ces directives lors de la préparation de la présente proposition. | UN | ووضعت الأمانة هذا التوجيه في اعتبارها أيضاً لدى الإعداد لهذا الاقتراح. |
C'est pourquoi il importera de suivre de près l'application de ces directives, notamment en ce qui concerne la protection. | UN | وبناء عليه، فإن تنفيذ هذا التوجيه ولا سيما فيما يتعلق بالحماية سيحتاج لرصده عن كثب. |
la directive contenait des dispositions supplémentaires concernant certaines opérations d'élimination visées à l'Annexe IV de la Convention de Bâle. | UN | ويحتوي هذا التوجيه على أحكام إضافية تتصل بعمليات معينة تتعلق بالتخلص مشمولة بالمرفق الرابع لاتفاقية بازل. |
Grâce à ces orientations, le Conseil et ses organes subsidiaires disposeront d'un dispositif cohérent permettant d'évaluer les progrès accomplis. | UN | وسيمكّن هذا التوجيه المجلس وهيئاته الفرعية من العمل كنظام مترابط يجري في إطاره استعراض التقدم. |
L'impasse grandissante illustre combien cette orientation politique est nécessaire. | UN | ويظهر الجمود المتزايد أن هذا التوجيه السياسي كان مطلوبا. |
Les bureaux extérieurs sont dans l'attente de ces instructions, qui leur permettront de mettre en place leurs dispositifs de contrôle des fraudes de manière cohérente; | UN | ويُتطلع إلى هذا التوجيه بغية تمكين المكاتب الميدانية على نطاق العالم من تنفيذ عمليات مراقبة الغش بطريقة متسقة؛ |
Même si elle n'est pas formellement prévue dans le système scolaire italien, on constate qu'une telle orientation perdure. | UN | وعلى الرغم من عدم توخي هذا التوجيه رسميا في النظام التعليمي الإيطالي، فإنه ما زال موجودا. |
la présente instruction s'applique aux gaz liquéfiés réfrigérés de la classe 2. | UN | ينطبق هذا التوجيه على الغازات المسيّلة المبرّدة من الرتبة 2. |