ويكيبيديا

    "هذا الجهاز الرئيسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cet organe principal
        
    • cet organe suprême
        
    • cet organe central
        
    • l'organe principal
        
    La présentation par le Président du Conseil de sécurité du rapport de cet organe principal devant notre assemblée constitue en soi le signe d'un nouvel esprit de coopération, que nous notons avec satisfaction. UN إن عرضه لتقرير هذا الجهاز الرئيسي أمام الجمعية العامة هــو فـي حد ذاته دليل على روح تعاون جديدة نرحب بها أيما ترحيب.
    Ce sont là des aspects essentiels de nos efforts visant à renforcer la légitimité et l'efficacité de cet organe principal. UN وهذه كلها جوانب حيوية هامة في مساعينا الرامية الى تعزيز فاعلية وشرعية هذا الجهاز الرئيسي.
    Le Chapitre XIII définit la composition, les fonctions et les pouvoirs de cet organe principal de l'Organisation, et le régime international de tutelle est présenté au Chapitre XII. UN والفصل الثالث عشر يوضح تفاصيل تشكيل ومهام وسلطات هذا الجهاز الرئيسي من أجهزة المنظمة، كما أن نظام الوصاية الدولي مشروح في الفصل الثاني عشر.
    Pour la deuxième année consécutive, le Gouvernement des États-Unis a refusé de respecter la volonté de la communauté internationale ainsi qu'elle s'est exprimée dans deux résolutions de cet organe suprême de l'Organisation des Nations Unies. UN وللعام التالي على التوالي، لم تمتثل الولايات المتحدة ﻹرادة المجتمع الدولي المعرب عنها في قرارين من قرارات هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    cet organe central de l'ONU doit, en effet, refléter, dans la prise de ses décisions, les préoccupations de l'ensemble des Membres qui composent aujourd'hui notre Organisation. UN إن هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة يجب أن يعكس في عملية صنع قراراته شواغل جميع أعضاء منظمتنا.
    Par conséquent, les petits États insulaires, avec leur diversité et la multiplicité ethnique de leurs populations, de leurs langues et de leurs cultures, méritent qu'il soit tenu compte de leur vision particulière des affaires du monde au sein de l'organe principal des Nations Unies. UN ولذا، فإن البلدان الجزرية الصغيرة، بتنوعها وتعدد سكانها ولغاتها وثقافاتها، تستحق أن يسمع رأيها بشأن رؤيتها المحددة للشؤون العالمية في هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    En outre, ce rapport est important, car il préserve à jamais la mémoire de cet organe principal de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، يتسم التقرير باﻷهمية ﻷنه يحفظ لﻷجيال القادمة ذكرى هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    Pour renforcer cet organe principal, il faut que les États Membres fassent preuve de volonté politique et d'engagement. UN ويتطلب تعزيز هذا الجهاز الرئيسي إبداء الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع الدول الأعضاء.
    3.2 A mesure que s'étoffent les ordres du jour de l'Assemblée générale, il faut renforcer les services fournis à cet organe principal. UN ٣-٢ ومع نمو جدول أعمال الجمعية العامة منذ انشاء المنظمة، تعاظمت أيضا مهمة تقديم الخدمات إلى هذا الجهاز الرئيسي.
    Selon la Belgique, la réforme du Conseil de sécurité ne devrait pas trahir l'esprit des dispositions de la Charte des Nations Unies qui fondent la composition et les compétences de cet organe principal de l'ONU. UN ترى بلجيكا أن إصلاح مجلس اﻷمن ينبغي ألا يتعارض مع روح أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تحدد تكوين وولاية هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة.
    Néanmoins, grâce à la coopération active qui s'est instaurée entre les membres de cet organe principal, il a été possible de garder à l'esprit et dans la pratique de cet organe si important des Nations Unies ces valeurs fondamentales. UN وبفضل التعاون النشط بيـــن مختلف أعضاء هذا الجهاز الرئيسي تم الحفاظ على هذه القيم اﻷساسية في فكر وممارسة هذا الجهاز البالغ اﻷهمية من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Dans son dispositif, le projet de résolution prie le Secrétaire général de demander l'avis des États Membres sur le futur de cet organe principal de l'Organisation des Nations Unies et de soumettre un rapport à l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session. UN ويطلب مشروع القرار في منطوقه إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن مستقبل هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعيـــة العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    En tant qu'acteurs responsables de cet organe, nous devons empêcher que l'autorité de l'ONU ne lui échappe en renforçant l'efficacité, la transparence et la légitimité de cet organe principal. UN دعونا، بوصفنا أصحاب مصلحة مسؤولين في هذه الهيئة، نمنع نقل السلطة من الأمم المتحدة بالعمل على تعزيز فعالية هذا الجهاز الرئيسي وشفافيته ومشروعيته.
    Pour ce qui est de la question de la réforme du Conseil de sécurité, les États membres de la CARICOM s'inquiètent de ce que l'Assemblée générale n'a toujours pas été en mesure de parvenir à un accord sur la réforme de cet organe principal de l'Organisation des Nations Unies. UN أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية قلقة لأن الجمعية العامة لم تستطع التوصل حتى الآن إلى اتفاق بشأن إصلاح هذا الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة.
    La multiplication des situations de conflits, et surtout des guerres civiles présentant un danger pour la sécurité régionale ou internationale, conduisent à reconnaître à cet organe principal de l'Organisation une importance encore accrue dans un monde largement unifié par les moyens de transport et de communication rapides. UN ومع تزايد عدد المنازعات، وبوجه خاص، الحروب اﻷهلية التي تشكل خطرا على اﻷمن الدولي أو الاقليمي، فإن هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة يكتسب أهمية متعاظمة في عالم توحده على نطاق واسع شبكات النقل والاتصالات السريعة.
    15. Le manque de transparence des travaux du Conseil, anomalie singulière et de plus en plus accentuée, est encore une raison de tout mettre en oeuvre pour que les Etats Membres soient représentés de façon équitable à cet organe principal. UN ١٥ - ويشكل غياب الوضوح في أعمال المجلس، وهذا عيب ذو شأن يتجلى أكثر وأكثر، سببا آخر يحمل على العمل، بأقصى قدر من الجدية، لتحقيق تمثيل منصف في هذا الجهاز الرئيسي.
    À l'annonce de la réponse de la Cour internationale de Justice à la demande qui lui avait été faite par l'Assemblée générale, à sa quarante-neuvième session, mon gouvernement avait salué l'appui que cet organe principal des Nations Unis avait donné aux négociations sur l'interdiction des armes nucléaires, y compris des essais. UN ولما علمت حكومتي بإجابة محكمة العدل الدولية على الطلب المقدم من الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، رحبت بتأييد هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة ﻹجراء مفاوضات بشأن حظر اﻷسلحة النووية بما في ذلك حظر إجراء تجارب اﻷسلحة النووية.
    Ne pas l'admettre serait priver cet organe principal des fonctions et pouvoirs essentiels qu'il tient de la Charte > > . UN والقول بغير ذلك يجرد هذا الجهاز الرئيسي من وظائفه وصلاحياته الأساسية الموكلة إليه بموجب الميثاق " ().
    À l'occasion de cette dernière séance de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale, qui marque également la fin du mandat de M. Miguel d'Escoto Brockmann dans ses fonctions de Président de cet organe, notre délégation voudrait saluer la grande efficacité dont celui-ci a fait preuve dans la direction de cet organe principal de l'Organisation des Nations Unies. UN وبما أن هذه آخر جلسة في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، كما أنها آخر جلسة في فترة ولاية السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان بصفته رئيس هذه الهيئة، فإن وفد بلدنا يود أن ينوه بالطريقة الفعالة للغاية التي أدار بها أعمال هذا الجهاز الرئيسي للأمم المتحدة.
    Mon pays est disposé à poursuivre sur la voie de la contribution au maintien de la paix et de la sécurité internationales; je peux donc assurer l'Assemblée que l'Albanie est prête à jouer pleinement son rôle au Conseil de sécurité, totalement consciente des responsabilités qui sont celles d'un membre non permanent de cet organe suprême des Nations Unies. UN وإنني إذ أعرب عن استعداد بلدي لمواصلة اسهامه في صون السلم واﻷمن الدوليين، فإنني أؤكد للجمعية أن ألبانيا على استعداد أيضا للقيام بدورها في المجلس، بوعي تام منها بالمسؤوليات الملقاة على عاتق العضو غير الدائم في هذا الجهاز الرئيسي من أجهزة اﻷمم المتحدة.
    Il était en effet convaincu que l'expérience des anciens et futurs présidents de l'Assemblée pourrait apporter une contribution durable et à long terme à l'amélioration et la rationalisation du fonctionnement et de l'efficacité de l'organe principal de l'Organisation des Nations Unies. UN والواقع أنه كان يعتقد اعتقاداً راسخاً أن تجربة رؤساء الجمعية السابقين ورؤسائها في المستقبل يمكن أن تساهم مساهمة طويلة الأمد ومستدامة في تحسين أداء وفعالية هذا الجهاز الرئيسي من أجهزة الأمم المتحدة وتبسيط إجراءاته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد