ويكيبيديا

    "هذا الحادث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cet incident
        
    • l'incident
        
    • cet accident
        
    • cet événement
        
    • l'accident
        
    • ces faits
        
    • cet acte
        
    • cette affaire
        
    • ces événements
        
    • cet attentat
        
    • un tel incident
        
    • l'attentat
        
    • ces incidents
        
    • c'est arrivé
        
    cet incident a amené mon Représentant spécial à demander au Mécanisme conjoint de vérification élargi d'enquêter sur ces allégations. UN وقد دفع هذا الحادث ممثلي الخاص إلى أن يطلب من آلية التحقيق المشتركة الموسعة التحقيق في الادعاءات.
    cet incident majeur s'est soldé par 27 morts et un grand nombre de blessés. UN وقد أسفر هذا الحادث الكبير عن ٢٧ وفاة وعدد من الاصابات أكبر بكثير.
    Selon lui, cet incident met en évidence le manque d'impartialité dont a fait preuve le Tribunal constitutionnel dans sa propre affaire. UN ويزعم صاحب البلاغ أن هذا الحادث يدل على غياب النزاهة عن عمل المحكمة الدستورية عند النظر في قضيته.
    D'après les enquêtes de police, le défendeur était l'un des auteurs de l'incident. UN وتشير تحقيقات الشرطة إلى أن المدعَى عليه المذكور أعلاه كان واحداً من مرتكبي هذا الحادث.
    Mais nous devons continuer, pendant de nombreuses années encore, à tirer les enseignements qui s'imposent de cet accident. UN بيد أن استخلاص جميع الدروس الوجيهة من هذا الحادث والاستفادة منها عمليةٌ ستمتد لسنوات عديدة.
    Après cet événement tragique, M. Romero Izarra est devenu le principal chef du peuple yukpa. UN وفي أعقاب هذا الحادث المفجِع، أصبح روميرو إثارّا الزعيم الرئيسي لشعب يوكبا.
    Le même jour, la Présidente a demandé la création d'une commission d'enquête sur cet incident. UN وفي نفس اليوم، أصدرت رئيسة الجمهورية توجيهات بعقد اجتماع لمجلس تحقيق للتحقيق في هذا الحادث.
    L'armée thaïlandaise a adressé directement au Ministre cambodgien de la défense une plainte officielle concernant cet incident. UN وقد قدمت القوات المسلحة التايلندية شكوى رسمية مباشرة إلى وزير الدفاع الكمبودي بشأن هذا الحادث.
    cet incident montre que la Russie continue de s'employer systématiquement à fomenter des attentats terroristes en Géorgie. UN ويشير هذا الحادث إلى أن روسيا ماضية في جهودها المتعمدة لشن أعمال إرهابية في جورجيا.
    De deux, cet incident et seulement cet incident a été omis en secret de la rubrique des crimes de Wanda Sullivan. Open Subtitles الثاني: هذا الحادث و هذا الحادث فقط تم إغفاله من فقرة فضح الجرائم الخاصة بـ واندا سوليفان
    Mais cet incident a généré de la publicité pour la Foil, n'est-ce pas ? Open Subtitles قادس: ولكن هذا الحادث قد حصل الدعاية للإحباط، وأنها لم لا؟
    Mon Représentant spécial a vivement déploré cet incident et prié l'UNITA de présenter un rapport sur les circonstances qui entouraient cet incident. UN وقد شجب ممثلي الخاص بقوة هذا الحادث، وطلب من الاتحاد الوطني أن يقدم تقريرا عن الظروف التي أفضت الى هذا الحادث.
    cet incident a été confirmé par des gradés de la prison de Battambang, qui avaient réagi avec beaucoup de retenue pendant l'attaque. UN وأكد هذا الحادث ضباط في سجن باتامبانغ الذين تصرفوا بضبط نفس شديد في أثناء الهجوم.
    Au moins une trentaine de fidèles auraient été détenus à la suite de cet incident. UN واحتُجز ما لا يقل عن ثلاثين مؤمنا إثر هذا الحادث.
    Le Gouvernement et l'UNITA se sont accusés réciproquement d'avoir déclenché cet incident. UN وقد اتهمت كل من الحكومة ويونيتا اﻷخرى بالمسؤولية عن هذا الحادث.
    Après cet incident, la MONUIK a temporairement remplacé les patrouilles de nuit d'observateurs militaires non armés par des patrouilles d'infanterie armées. UN وعقب هذا الحادث استبدلت البعثة مؤقتا بالدوريات الليلية المؤلفة من مراقبين عسكريين غير مسلحين دوريات من المشاة المسلحين.
    Trois personnes auraient été tuées et trois autres blessées au cours de l'incident. UN وأفيد كذلك أن ثلاثة أشخاص قتلوا وثلاثة أصيبوا بجروح خلال هذا الحادث.
    Des membres de sa famille auraient été grièvement blessés au cours de l'incident. UN ولحقت بأفراد أسرته حسبما جاء في التقارير إصابات شديدة في هذا الحادث.
    L'Égypte adresse une fois de plus ses sincères condoléances, et exprime sa solidarité et son soutien au peuple et au Gouvernement japonais suite à cet accident. UN وتعرب مصر مرة أخرى عن تعازيها الصادقة، وتعرب عن تضامنها مع اليابان شعبا وحكومة ودعمها لهما في أعقاب هذا الحادث.
    cet événement tragique a aussi affecté le processus de réconciliation. UN وقد أثر هذا الحادث المفجع أيضا في عملية المصالحة.
    L'épouse de l'auteur a été blessée dans l'accident. UN وقد أصيبت زوجة مقدم البلاغ بجروح إثر هذا الحادث.
    Les forces navales du Honduras ont mené une enquête sur ces faits et recueilli les renseignements suivants : UN وأجرت البحرية الهندوراسية التحريات اللازمة بشأن هذا الحادث وتوصلت إلى الاستنتاجات التالية:
    Il a été indiqué que des membres des forces de sécurité ou des personnes agissant avec leur accord ou leur assentiment étaient peut-être responsables de cet acte. UN وأُشير إلى أن أفراداً من قوات الأمن، أو أشخاصاً يعملون بموافقتهم أو علمهم، قد يكونون المسؤولين عن هذا الحادث.
    Il est impérieux qu'une enquête soit entreprise rapidement sur cette affaire et que des mesures appropriées soient prises à l'encontre des responsables de cet attentat. UN يجب التحقيق في هذا الحادث في الحال، واتخاذ اﻹجراء المناسب ضد المسؤولين عنه.
    Le résultat de ces événements a été la mort de gens entièrement innocents. UN وقد لقي أشخاص أبرياء تماما حتفهم نتيجة هذا الحادث.
    L'affaire était sérieuse, et le personnel diplomatique, l'Organisation des Nations Unies et le pays hôte devaient veiller à ce qu'un tel incident ne se reproduise pas. UN وهذه مسألة خطيرة ويتعين على الموظفين الدبلوماسيين واﻷمم المتحدة والبلد المضيف كفالة عدم تكرار هذا الحادث.
    Au moment où le présent rapport a été mis sous presse, on ignorait toujours l'identité des auteurs de l'attentat et ses mobiles. UN وحتى تاريخ الانتهاء من هذا التقرير، لم يتم التعرف على هوية مرتكبي هذا الحادث أو تحديد دوافعهم.
    Nous avons été bouleversés par ces incidents. UN لقد أصبنا بصدمة شديدة من جراء هذا الحادث.
    c'est arrivé sur le parking du I-max Open Subtitles هل هذا الحادث كان فى موقف سيارات المسرح ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد