ce plafond est porté à 14 000 dollars pour les petits États insulaires en développement. | UN | ورُفع هذا الحد الأقصى إلى 000 14 دولار في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
ce plafond est porté à 14 000 dollars pour les petits États insulaires en développement. | UN | ورُفع هذا الحد الأقصى إلى 000 14 دولار في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
ce plafond a été abandonné en 2006. | UN | وفي عام 2006، جرى التخلي عن هذا الحد الأقصى. |
En cas de second tour, cette limite est diminuée de moitié. | UN | وفي حالة وجود جولة تصويت ثانية، يُقلَّص هذا الحد الأقصى إلى النصف. |
ce plafonnement fait que près de 95 % des sommes recueillies vont à des projets scientifiques d'une grande importance économique ou sociale. | UN | ويوفر هذا الحد الأقصى حوالي 95 في المائة من المال المجموع لدعم التحديات العلمية ذات الأهمية الاقتصادية أو الاجتماعية الكبرى. |
Pour le deuxième enfant et les enfants suivants, ce plafond est porté à 4 200 DM. | UN | ويصل هذا الحد الأقصى بالنسبة للطفل الثاني وكل طفل إضافي إلى 200 4 مارك ألماني لكل واحد. |
ce plafond pourra être revu périodiquement par la COP/MOP. | UN | ويجوز مراجعة هذا الحد الأقصى دورياً عن طريق مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول. |
ce plafond est porté à 10 000 dollars pour les petits États insulaires en développement et pour les Parties qui mettent à disposition un fonctionnaire assurant les fonctions de membre du Bureau. | UN | ويزاد هذا الحد الأقصى إلى 000 10 دولار في حالة الدول النامية الجزرية الصغيرة أو في حالة قيام الطرف بتوفير من يعمل كعضو ضمن أعضاء المكتب. |
Il serait souhaitable à la fois d’introduire un plafond pour le montant cumulatif des révisions périodiques de l’accord de projet et de fixer le montant de ce plafond. | UN | وسيكون من المستحسن إنشاء حد أقصى للمبلغ التراكمي للتنقيحات الدورية لاتفاق المشروع وكذلك إقرار مبلغ هذا الحد الأقصى. |
ce plafond annuel a été éliminé; | UN | وقد أزيل هذا الحد الأقصى السنوي من على المبالغ التكميلية النقدية المتلقاة؛ |
À cette réunion, le Comité a décidé que les dépenses administratives pour 2002 seraient réduites à 43 millions de dollars et que ce plafond ne serait pas dépassé sans son approbation. | UN | واتخذت اللجنة مقررا في ذلك الاجتماع بأن يكون أقصى حد للنفقات الإدارية لعام 2002 هو 43 مليون دولار، وألا يجري تعدي هذا الحد الأقصى دون موافقة اللجنة. |
ce plafond ne s'appliquait pas aux heures d'audience, qui étaient payées sur la base des heures effectivement passées à l'audience par le conseil. | UN | ولم يسر هذا الحد الأقصى على ساعات الاستماع التي كانت تسدد الأجور لقاءها على أساس الساعات الفعلية التي يقضيها المحامي في المحكمة. |
Cela signifie que ce plafond peut être atteint en deux ou trois mois et que l'assurance devrait être exclue des calculs portant sur le reste de l'année. | UN | ويعني ذلك أنه يمكن استخدام هذا الحد الأقصى استخداماً كاملاً في غضون شهرين وينبغي استثناء التأمين من عملية الاحتساب للجزء المتبقي من السنة. |
Un plafond chiffré pour la limitation et la réduction des émissions au moyen des mécanismes prévus aux articles 6, 12 et 17 doit être initialement fixé à 30 pour cent des efforts requis pour remplir les engagements de la Partie visée à l'annexe I. ce plafond peut être réexaminé périodiquement par la COP/MOP. | UN | ويوضع حد كمي أقصى على الانبعاثات المحددة والمخفضة عن طريق الآليات وفقاً للمواد 6 و12 و17 مبدئياً بنسبة 30 في المائة من الجهود المطلوبة للوفاء بالتزامات أي طرف مدرج في المرفق الأول. ويجوز لمؤتمر الأطراف/اجتماع مؤتمر الأطراف أن يراجع هذا الحد الأقصى بصورة دورية. |
ce plafond est porté à 14 000 dollars pour les petits États insulaires en développement. | UN | ورُفع هذا الحد الأقصى إلى 000 14 دولار في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية(). |
Sur la recommandation du Comité des contributions, ce plafond a été supprimé par l'Assemblée générale dans sa résolution 3228 (XXIX) du 12 novembre 1974. | UN | وبناء على توصية من لجنة الاشتراكات، ألغت الجمعية العامة هذا الحد الأقصى في قرارها 3228 (د-29) المؤرخ 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1974. |
ce plafond est porté à 10 000 dollars pour les petits États insulaires en développement. | UN | ورُفع هذا الحد الأقصى إلى 000 10 دولار أمريكي في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية(3). |
ce plafond est porté à 10 000 dollars É.-U. pour les petits États insulaires en développement. | UN | ورُفع هذا الحد الأقصى إلى 000 10 دولار أمريكي في حالة الدول الجزرية الصغيرة النامية(3). |
En 2006, cette limite a été supprimée. | UN | وفي عام 2006، صُرف النظر عن هذا الحد الأقصى. |
Il croit savoir également que, si le mineur est âgé de plus de 13 ans, le délit n'est pas constitué et il voudrait savoir si le Gouvernement n'envisage pas de porter à 18 ans cette limite. | UN | وأعرب عن اعتقاده كذلك بأن الجريمة لا تنشأ إذا كان القاصر قد تخطى سن الثالثة عشرة، وسأل عما إذا كانت الحكومة تفكّر في زيادة هذا الحد الأقصى إلى 18 عاماً. |
Aux paragraphes 13 et 14, il indique que ce plafonnement pourrait aboutir à une limitation du nombre de titulaires d'engagements continus et aussi de l'obligation financière endossée par l'Organisation qui, en cas de cessation de service, devrait verser une indemnité aux fonctionnaires titulaires d'un engagement continu. | UN | ويذكر في الفقرتين 13 و 14، أن هذا الحد الأقصى قد يؤدي في نهاية المطاف إلى الحد من عدد الموظفين أصحاب التعيينات المستمرة وما يتصل بذلك من المسؤولية المالية للمنظمة المرتبطة بدفع تعويض إنهاء الخدمة لأصحاب التعيينات المستمرة، إذا ما دعت الضرورة إنهاء تعييناتهم. |