ويكيبيديا

    "هذا الداء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette maladie
        
    • ce fléau
        
    • la maladie
        
    • épidémie
        
    • la polio
        
    • ce mal
        
    • onchocercose
        
    L'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) appuie les activités menées pour venir à bout de cette maladie. UN وتمثل منظمة الصحة للبلـدان الأمريكية المنظمـة التي تقدم المساعدة من أجل القضاء على هذا الداء.
    C'est en étant solidaires et unis que nous viendrons à bout de cette maladie, qui devient un obstacle majeur au développement de nos pays. UN إن بوسعنا، بفضل التضامن والوحدة، التغلب على هذا الداء الذي أضحى عائقا رئيسيا أمام تنمية بلداننا.
    Il relève de ses compétences de constituer un cadre qui permette d'agir efficacement contre ce fléau. UN ويدخل في دائرة اختصاصها إنشاء إطار يسمح بالعمل بكفاءة لمكافحة هذا الداء.
    Nous voudrions que cette classification soit réexaminée étant donné les déficits financiers causés par le coût élevé de la lutte contre ce fléau. UN ونود أن يعاد النظر في هذا التصنيف، في ضوء حالات الاستنزاف المالي الناجم عن ارتفاع تكلفة مكافحة هذا الداء.
    À la fin de 2002, quelque 42 millions de personnes étaient séropositives et 22 millions étaient décédées des suites de la maladie. UN وبنهاية عام 2002، أصيب حوالي 42 مليون شخص بالفيروس وهلك 22 مليون شخص في جميع أنحاء العالم من جراء هذا الداء.
    Il y avait également lieu d'assurer le financement de la prévention de l'épidémie et de l'atténuation de ses effets. UN كما يجب دعم الوقاية من هذا الداء والتخفيف من آثاره.
    2. Salue les efforts du Secrétaire général pour les contacts qu'il a menés avec l'Organisation mondiale de la santé et les États membres en vue de l'éradication de la polio des États membres et la mobilisation d'une assistance financière au profit du Programme de l'initiative mondiale pour l'éradication de la polio, de manière à enregistrer un progrès dans le domaine de l'éradication de la polio dans les pays islamiques; UN 2 - يشيد بالأمين العام لما يقوم به من اتصالات مع منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء من أجل القضاء على شلل الأطفال في الدول الأعضاء وحشد المساعدات المالية لبرنامج المبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال، بغية إحراز المزيد من التقدم في استئصال هذا الداء من الدول الإسلامية؛
    De surcroît, il n'existe encore aucun moyen efficace de prévenir cette maladie. UN وإضافة إلى ذلك، لا توجد حتى الآن أي أساليب فعالة حقاً للوقاية من هذا الداء.
    Nous ne pouvons pas spéculer sur la contagion de cette maladie. Open Subtitles ربما ينبغي للمرء أن لا يتكهن علناً عدوى هذا الداء
    Mais la nécessité d'une large mobilisation à l'échelle internationale se fait sentir avec une acuité particulière dans le cas du sida, en raison des bouleversements de tous ordres qu'entraîne la diffusion de cette maladie. UN ولكن الحاجة الى تعبئة دولية شاملة أصبحت ملحة على وجه الخصوص في حالة مرض اﻷيدز، نظرا لكل أنواع التخريب التي يشيعها انتشار هذا الداء.
    Elle a été enrayée en quelques semaines seulement, ce qui démontre l'aptitude du secteur brésilien à réagir rapidement, à enrayer et éliminer rapidement cette maladie lorsque les conditions sanitaires s'y prêtent. UN غير أنه تم التحكم في هذه الحالة في غضون بضعة أسابيع، مما يبين قدرة قطاع الرعاية الصحية البرازيلي على الاستجابة السريعة وضمان سرعة مكافحة هذا الداء والقضاء عليه عندما تكون الظروف الصحية مواتية.
    599. Fièvre jaune : cette maladie apparaît sous deux formes différentes, la fièvre jaune urbaine et celle des forêts. UN 599- الحمى الصفراء. يظهر هذا الداء في شكلين مختلفين هما الشكل الحضري والشكل الحراجي.
    cette maladie continue de ronger le tissu de nos sociétés. UN هذا الداء يظل ينخر في نسيج مجتمعاتنا.
    Le Gouvernement du Liechtenstein a graduellement augmenté ses ressources financières pour aider ceux qui luttent contre ce fléau. UN وقامت حكومة ليختنشتاين تدريجيا بزيادة الموارد التي تقدمها لمساعدة الآخرين في كفاحهم ضد هذا الداء.
    Voilà pourquoi, la lutte contre ce fléau est au centre du programme politique national. UN ولذلك السبب، يحظى الكفاح ضد هذا الداء بالاهتمام الرئيسي في خطتنا السياسية الوطنية.
    L'Union européenne est convaincue que beaucoup reste à faire pour s'attaquer à ce fléau. UN والاتحاد الأوروبي مقتنع بأنه ما زال يتعين عمل الكثير لعلاج هذا الداء.
    Il faut conserver la vitesse acquise jusqu'à l'élimination totale de la maladie. UN وهناك حاجة للمحافظة على قوة الدفع لغاية الوصول إلى القضاء الكامل على هذا الداء.
    Elle a pour objectif de mieux faire connaître la maladie et d'amener les étudiants en médecine du monde entier à appliquer une stratégie internationale pour riposter en conséquence. UN وتهدف الحملة إلى التوعية بشأن التدرن ووضع استراتيجية دولية بين طلاب الطب على الصعيد العالمي لمواجهة هذا الداء.
    Cette poussée épidémique a surtout touché des enfants de 10 ans et plus, y compris ceux qui avaient déjà été vaccinés, ce qui donne à penser que l'incidence de la maladie s'est déplacée du nourrisson et du jeune enfant vers des groupes d'âge plus élevé. UN وقد شمل هذا الداء بشكل أساسي أطفالا في سن العاشرة وما فوق، بينهم أولئك الذين سبق تحصينهم، مما يعني تحول اﻹصابة بهذا الداء من سن الرضاعة والطفولة المبكرة إلى فئات أعمار أكبر.
    L'Irlande est gravement préoccupée par la progression de l'épidémie parmi les femmes. UN وتشعر أيرلندا ببالغ القلق إزاء زيادة انتشار هذا الداء فيما بين النساء.
    2. Félicite le Secrétaire général pour ses démarches auprès de l'OMS et des États membres en vue de l'éradication de la polio dans les pays de l'OCI et de la mobilisation de l'assistance financière pour le programme lié à l'initiative mondiale pour l'éradication de la polio, qui ont permis d'accomplir quelques avancées vers l'éradication de cette maladie dans les pays islamiques; UN 2 - يشيد بالأمين العام لما يقوم به من اتصالات مع منظمة الصحة العالمية والدول الأعضاء من أجل القضاء على شلل الأطفال في الدول الأعضاء وحشد المساعدات المالية لبرنامج المبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال، بغية إحراز المزيد من التقدم في استئصال هذا الداء من الدول الإسلامية.
    Ainsi, nous ne nous contentons pas de réitérer nos sincères condoléances aux familles des victimes; nous les assurons également de notre volonté et de notre détermination inlassables de faire tout notre possible pour combattre ce mal méchant et de l'éliminer de notre monde. UN ونحن حين نجدد العزاء الصادق لذوي الضحايا لا نتوقف عند إبداء المشاعر، وإنما نؤكد من جديد إننا بحول الله عازمون على بذل ما نستطيع من أجل مكافحة هذا الداء الخبيث لاجتثاثه من عالمنا.
    En 1997, l'IACO a demandé que soit entrepris un processus formel de certification de l'élimination de l'onchocercose dans les Amériques. UN وفي عام ١٩٩٧، دعا مؤتمر البلدان اﻷمريكية إلى البدء في عملية رسمية لتأكيد القضاء على هذا الداء في اﻷمريكتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد