Un moyen de parvenir à cette intégration est de coordonner systématiquement les politiques des différents ministères à différents niveaux. | UN | ومن طرق تحقيق هذا الدمج التنسيق المنهجي للسياسات التي تضعها مختلِف الوزارات وعلى مختلِف المستويات. |
cette intégration est indispensable si l'on veut que la science concoure à une gestion rationnelle de l'environnement et du développement. | UN | ويعتبر هذا الدمج أمرا لا يستغنى عنه إذا أريد الاستعانة بالعلم في ترشيد إدارة البيئة والتنمية. |
Ainsi, comme l'a proposé le représentant du Brésil, une intégration des idées divergentes est actuellement en cours mais il y a encore beaucoup à faire avant que cette intégration soit complète. | UN | وهكذا، وكما اقترح ممثل البرازيل، فإن ما يجري الآن هو دمج لأفكار متباينة، لكن الطريق حتى إنجاز هذا الدمج لا تزال طويلة. |
Pour que cette fusion fonctionne, il faut se concentrer sur l'avenir. | Open Subtitles | الطريقة الصحيحة لتثبيت هذا الدمج هي بالتركيز على المستقبل |
ce regroupement des fonctions devrait permettre encore de mieux prendre en compte les cas de discrimination multiple. | UN | ويتوقع أن يؤدي هذا الدمج أيضاً إلى تحسين ظروف التعامل مع قضايا التمييز المتعدد. |
Ma délégation demeure sceptique quant à l'utilité de procéder à une telle intégration. | UN | ولا يزال يساور وفدي بعض الشكوك إزاء فائدة هذا الدمج. |
Plusieurs délégations se sont cependant clairement opposées à une telle assimilation. | UN | غير أن العديد من الوفود اعترضت بوضوح على هذا الدمج(). |
Ces renseignements serviraient à éclairer les mesures qui seraient prises à l'avenir pour veiller à ce que les capacités soient suffisamment renforcées pour permettre cette intégration. | UN | ويمكن الاسترشاد بمثل هذه المعلومات لاتخاذ إجراءات إضافية من أجل ضمان بناء القدرات الملائمة لتحقيق هذا الدمج. |
cette intégration peut se faire par plusieurs méthodes que l'on peut combiner au sein d'une approche fondée sur une appréciation pondérée des éléments de preuve. | UN | يمكن تنفيذ هذا الدمج باستخدام بدائل مختلفة قد تضم معاً في نهج يعتمد على أرجحية الشواهد. |
cette intégration contribue à accroître l'appui que le Secrétariat fournit en vue de l'élaboration de politiques cohérentes et intégrées par les organes intergouvernementaux compétents et renforce la coordination entre les mécanismes intergouvernementaux et intersecrétariats. | UN | ويعزز هذا الدمج الدعم المقدم من اﻷمانة العامة إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية من أجل وضع سياسات متماسكة ومتكاملة، كما يعزز التنسيق بين اﻵليات الحكومية الدولية واﻵليات المشتركة بين اﻷمانات. |
Rares sont toutefois les pays qui ont réussi cette intégration coordonnée. | UN | غير أن بلدانا قليلة حققت هذا الدمج المنسﱠق. |
Le Président du Conseil des ministres a créé la Commission du développement durable afin de surveiller et de coordonner cette intégration au niveau supérieur du Gouvernement. | UN | وأنشأ رئيس مجلس الوزراء لجنة التنمية المستدامة في أعلى المستويات الحكومية لكي تقوم بتنسيق هذا الدمج واﻹشراف عليه. |
La Commission a encouragé le Secrétaire général à élaborer des mécanismes pratiques efficaces pour parvenir à cette intégration. | UN | وشجَّعت اللجنة الأمين العام على أنْ يضع آليات عملية فعَّالة من أجل تحقيق هذا الدمج. |
cette intégration permettra d'éliminer de nombreux processus manuels ayant entraîné des déficiences au niveau du contrôle et au dernier processus manuel encore nécessaire d'être exécuté par des spécialistes au sein de l'Unité de gestion des actifs. | UN | وسيسمح هذا الدمج بإلغاء العديد من العمليات اليدوية المنفذة حالياً والتي تنطوي على ضعف في المراقبة أو إسناد مهمة القيام بها إلى مستعملين أخصائيين في وحدة إدارة الأصول، إذا اتضح أنها ما تزال ضرورية. |
La crise financière actuelle fait de cette intégration systématique un impératif catégorique. | UN | فقد جعلت الأزمة المالية الحالية هذا الدمج أمرا محتما بشكل قاطع. |
cette fusion est dictée non seulement par le souci de concision mais également par le fait que ces deux paragraphes 7 et 8 avaient la même signification. | UN | ولم يبعث على هذا الدمج اهتمام بالإيجاز فحسب بل كون الفقرتين 7 و 8 من مشروع العام الماضي تحملان معنى واحدا. |
cette fusion se traduirait par une réduction des dépenses de 92 900 dollars. | UN | وسيسفر هذا الدمج عن انخفاض في الاحتياجات مقداره ٩٠٠ ٩٢ دولار. |
cette fusion répond à la nécessité de rationaliser les travaux de la Commission. | UN | وإن هذا الدمج هو تلبية للحاجة إلى ترشيد أعمال اللجنة. |
L'objectif de ce regroupement est de nous permettre d'avoir une perspective globale mais précise dans le débat sur cette question des plus importantes. | UN | والغرض من هذا الدمج اتباع نهج شامل، ولكنه مركز، حيال مناقشة هذه المسألة الأكثر أهمية. |
54. Plusieurs exemples illustrent une telle intégration des secrétariats. | UN | وهناك أمثلة عديدة على هذا الدمج بين الأمانات. |
Plusieurs délégations se sont cependant clairement opposées à une telle assimilation. | UN | غير أن العديد من الوفود اعترضت بوضوح على هذا الدمج(). |
Bien que la Constitution permette l'incorporation des dispositions des accords internationaux dans l'ordre juridique interne, aucune loi spécifique n'est consacrée à cette incorporation. | UN | 10- وفي حين يسمح الدستور بدمج أحكام الاتفاقات الدولية في النظام القانوني الداخلي، لا يوجد تشريع محدد بشأن هذا الدمج. |
On peut donc dire qu'un tel regroupement de facto sape les principes fondamentaux de la personnalité juridique distincte. | UN | وعليه، يمكن الاحتجاج بأن هذا الدمج الموضوعي بحكم الواقع يقوِّض المبادئ الأساسية للشخصية القانونية المنفصلة. |