ويكيبيديا

    "هذا الدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette dette
        
    • cette religion
        
    • la religion
        
    • sa religion
        
    • de la dette
        
    • cette créance
        
    • islam
        
    • de religion
        
    • la même foi
        
    • ces dettes
        
    Le rapport de cette dette aux exportations de ce continent est passé de 287,4 % en 1993 à 288,9 % actuellement. UN ونسبة هذا الدين إلى صادرات قارتنا ازدادت من ٢٨٧,٤ في المائة في عام ١٩٩٣ إلى ٢٨٨,٩ في المائة اليوم.
    Les travailleurs migrants doivent alors travailler en remboursement de cette dette. UN وبعد ذلك يكون من المتوقع من العامل المنزلي أن يعمل لتسديد هذا الدين.
    L'élaboration de nouvelles stratégies de gestion de cette dette est donc une urgente nécessité. UN وهناك ضرورة ملحة، بالتالي، تتمثل في وضع استراتيجيات جديدة لإدارة هذا الدين.
    C'est pourquoi il a demandé à l'Assemblée d'interdire que cette religion soit prêchée. UN لذلك طلب من الجمعية أن تحظر الدعوة إلى هذا الدين.
    Déterminer si l'adhésion à la religion peut s'assimiler à une dépendance envers la drogue; UN تحديد ما إذا كان من الممكن النظر الى مَن ينتمي الى هذا الدين كما يُنظر الى مدمن المخدرات؛
    Étant donné que la possibilité de pratiquer sa religion, que ce soit en privé ou en public, peut être aisément restreinte en raison de la détention, l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus fait spécifiquement référence à la nécessité pour les administrations pénitentiaires d'autoriser les détenus à pratiquer leur religion et à avoir accès à un ministre du culte. UN ولما كانت فرصة ممارسة المرء لشعائر دينه، منفرداً أو على الملأ، قد تخضع بسهولة لبعض القيود بسبب الاحتجاز، تشير القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء إشارة خاصة إلى ضرورة سماح سلطات السجن للسجناء بممارسة تلك الشعائر وتمكينهم من مقابلة رجال هذا الدين.
    Des accords avaient été conclus avec les principaux créanciers sur le rééchelonnement d'une partie de cette dette. UN وتم التوصل إلى الاتفاق مع الدائنين الرئيسيين على إعادة جدولة جزء من هذا الدين.
    Mais le fait de reconnaître que cette dette ne pourrait être intégralement remboursée a amené à privilégier une politique de réduction de la dette en faveur des pays les plus pauvres; UN بيد أن الاعتراف باستحالة تحمل هذا الدين أدى إلى تعزيز سياسة تخفيف الدين المتبعة إزاء أفقر البلدان؛
    Le coût du service de cette dette a augmenté car le gouvernement a dû porter les taux d’intérêt à un niveau prohibitif pour défendre le taux de change, clef de voûte du plan de stabilisation, contre les attaques spéculatives. UN وزادت تكلفة خدمة هذا الدين ﻷنه كان مطلوبا من الحكومة أن ترفع أسعار الفائدة إلى مستويات غير مقبولة من أجل حماية سعر الصرف، بوصفه عماد خطة تحقيق الاستقرار، من هجمات المضاربة.
    M. Mazio n'impute pas cette dette au commandant Jérôme mais au Gouvernement de transition à Kinshasa. UN أما السيد مازيو فهو لا يحمل هذا الدين على عاتق القائد جيروم ولكن يطالب به الحكومة الانتقالية في كينشاسا.
    cette dette se rapportait à des exercices antérieurs à 2002 et n'avait pas été consignée dans les livres de l'UNITAR. UN ولم يسجل في دفاتر المعهد هذا الدين المتعلق بفترات سابقة حتى عام 2002.
    Il semble improbable que le Congo puisse s'acquitter du paiement, avec intérêt, de cette dette. UN وهو من أعلى المستويات في العالم، ويبدو من غير المرجح سداد هذا الدين مع فوائده.
    Grevée d'un taux d'intérêt de 14 % unilatéralement fixé, cette dette a rapidement augmenté. UN ونظراً لأنه مثقل بسعر فائدة محدد من طرف واحد بنسبة 14 في المائة، فقد زاد هذا الدين بشكل سريع.
    cette dette correspondait aux montants dus au titre de diverses lettres de crédit délivrées pour l'achat de viande de bœuf et de produits dérivés par l'Iraq. UN وكان هذا الدين عبارة عن مبالغ مستحقة لشركة صاحب المطالبة بموجب الشروط الواردة في عدد من خطابات الائتمان الممنوحة لبيع العراق لحوم أبقار ومنتجاتها.
    cette dette s'est accumulée en grande partie dans les années 60 et 70, et les décisions prises alors se répercutent encore sur les politiques d'aujourd'hui. UN وقد تراكم معظم هذا الدين خلال الستينات والسبعينات، وما زالت القرارات المتخذة حينئذ تؤثر في سياسات الوقت الحاضر.
    Ces événements apportaient un démenti bienvenu à tous ceux, à l'intérieur et à l'extérieur de l'islam, qui prétendent que cette religion serait incompatible avec la démocratie. UN وقدمت تلك التطورات ردّاً مناسباً لأولئك الذين يدعون، داخل الإسلام وخارجه، أن هذا الدين لا يتلاءم مع الديمقراطية.
    L'islam précise quelles sont les conditions d'adhérer à la religion et la renier. UN وقد حدد هذا الدين شروط الالتحاق به وحدود النكوص عنه.
    Étant donné que la possibilité de pratiquer sa religion, soit en privé soit en public, peut être aisément restreinte en raison de la détention, l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus fait spécifiquement référence à la nécessité pour les administrations pénitentiaires d'autoriser les détenus à observer leur religion et à avoir accès à un ministre du culte. UN 80 - لما كانت فرصة ممارسة المرء لشعائر دينه، منفردا أو على الملأ، قد تصبح مقيدة بسهولة بسبب الاحتجاز، تشير القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء إشارة خاصة إلى ضرورة سماح سلطات السجن للسجناء بممارسة تلك الشعائر وتمكينهم من مقابلة أحد رجال هذا الدين.
    Le poids de la dette constitue un frein énorme au développement des pays du tiers monde. UN ويشكل هذا الدين عقبة هائلة على طريق تنمية بلدان العالم الثالث.
    Le montant de cette créance n'avait toujours pas été réglé au 2 août 1990. UN وكان هذا الدين أيضا جاريا في 2 آب/أغسطس 1990.
    Toute personne a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion, y compris la liberté d'avoir ou d'adopter la religion ou la croyance de son choix, ce qui garantit le droit à l'égalité. UN ولكل شخص الحق في حرية الفكر والضمير والدين، بما في ذلك حرية أن يختار بنفسه أن يكون له دين أو معتقد أو أن يعتنق هذا الدين أو المعتقد، وهذا يكفل الحق في المساواة.
    M. Amor a identifié deux principaux types de minorité religieuse à savoir les groupes dont la religion était différente de celles de la majorité de la population et ceux dont l'interprétation du texte religieux différait de celle de la majorité des adeptes de la même foi. UN فهناك أولاً الجماعات التي يختلف دينها عن دين غالبية السكان وهناك، ثانياً، الجماعات التي يختلف تفسيرها للنص الديني عن التفسير الذي تذهب إليه غالبية أتباع هذا الدين.
    Avec toutes ces dettes et sans revenus, c'est impossible que l'on rembourse notre prêt. Open Subtitles حسنا , مع كل هذا الدين وبلا دخل , ليس هناك طريقة بأننا سنكون قادرين لمواصلة دفعات مصرفنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد