Le fait de réduire ce solde de 5,5 millions d'euros ne devrait pas, à l'avenir, exposer l'Organisation à un risque excessif. TOTAL VII. Activités futures | UN | ولا يتوقع أن يعرض اقتطاع 5.5 ملايين يورو من هذا الرصيد المنظمة لمخاطر غير لازمة بسبب تقلبات سعر الصرف في المستقبل. |
ce solde semble modeste compte tenu de l'importance des engagements souscrits par ONU-Habitat auprès de ses partenaires d'exécution et du montant de ses dépenses au titre de l'exercice considéré. | UN | ويبدو هذا الرصيد منخفضا في ضوء حجم ارتباطات الموئل مع شركاء التنفيذ وقيمة نفقاته في فترة السنتين. |
ce solde s'explique essentiellement par des économies dues à une réduction des dépenses relatives au personnel civil et aux besoins opérationnels. | UN | ونتج أساسا هذا الرصيد غير المربوط عن تكاليف الموظفين المدنيين والاحتياجات التشغيلية. |
Le Comité consultatif recommande que le solde inutilisé soit porté au crédit des États Membres. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقيد هذا الرصيد غير المرتبط به لحساب الدول اﻷعضاء. |
Le Comité note que, depuis la fin de l'exercice biennal considéré, le solde de ce compte a diminué d'environ 15 millions de dollars. | UN | ويلاحظ المجلس منذ نهاية فترة السنتين، أن هذا الرصيد قد انخفض بما يقرب من 15 مليون دولار. |
ce montant a été mis de côté sous forme de placements destinés à optimiser l'encaissement d'intérêts sur ces réserves. | UN | وقد وُضِع هذا الرصيد جانبا في استثمارات لتحسين عائدات الفوائد في هذين الرصيدين الاحتياطيين. |
Les fonctionnaires qui, au moment de la cessation de service, ont accumulé des jours de congé annuel reçoivent une somme en compensation des jours de congé accumulés jusqu'à concurrence de soixante jours ouvrables. | UN | إذا بقي للموظف، عند انتهاء خدمته، رصيد متجمع من اﻹجازة السنوية، يدفع له مبلغ من المال عوضا عن هذا الرصيد بحد أقصى لا يتجاوز ٦٠ يوم عمل. |
Toutefois, la disponibilité de ce solde dépend du degré de liquidité des avoirs. | UN | ومع ذلك، يتوقف توفر هذا الرصيد على مستوى سيولة اﻷصول الموجودة. |
ce solde ainsi que les crédits ouverts pour 2003 ont été programmés ou sont en cours de programmation et il est prévu que l'essentiel de ces ressources sera exécuté au cours de l'exercice biennal. | UN | وقد جرت برمجة هذا الرصيد وكذلك اعتمادات سنة 2003 أو تجري برمجتها، ويتوقع أن تستخدم معظم هذه الموارد خلال فترة السنتين. |
ce solde concerne le compte courant, qui a été utilisé pour comptabiliser les paiements effectués par l'ONU pour le compte d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ويتعلق هذا الرصيد بالحساب الجاري الذي استخدم لتسجيل المدفوعات التي سددتها الأمم المتحدة باسم منظومة الأمم المتحدة. |
L’Assemblée générale n’a pas encore statué sur ce solde inutilisé dont elle a été avisée. | UN | ويتعين على الجمعية العامة أن تتخذ إجراء بشأن هذا الرصيد غير المرتبط به والمُبلغ عنه. |
ce solde est essentiellement imputable au fait que, en ce qui concerne le personnel civil, des postes sont demeurés vacants et au fait que les dépenses au titre des services collectifs de distribution et des communications par réseaux commerciaux ont été moins élevées que prévu. | UN | ونشأ هذا الرصيد أساسا عن الشواغر في وظائف الموظفين المدنيين، وانخفاض الاحتياجات من المنافع والاتصالات التجارية. |
Le Comité consultatif recommande que ce solde soit porté au crédit des États Membres. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يقيد هذا الرصيد لحساب الدول اﻷعضاء. |
ce solde suppose un taux d'exécution du programme de 100 %. | UN | ويفترض هذا الرصيد تنفيذا للبرامج يبلغ ١٠٠ في المائة. |
Cependant, la disponibilité de ce solde dépend du degré de liquidité des avoirs. | UN | ولكن توافر هذا الرصيد يتوقف على درجة سيولة اﻷصول الموجودة. |
le solde inutilisé est essentiellement imputable au fait que les dépenses afférentes au personnel international et local ont été inférieures aux prévisions. | UN | وقد نشأ هذا الرصيد الحر أساسا عن انخفاض تكاليف الموظفين الدوليين والمحليين. |
Le nouveau projet de construction à Santiago pourrait être intégralement financé par prélèvement sur le solde disponible du compte des travaux de construction en cours. | UN | ويبدو أن تمويل مشروع التشييد الجديد في سانتياغو يمكن أن يتم بكامله من هذا الرصيد غير المستخدم. |
Il convient plutôt d'analyser d'abord la cause de la perte totale dont il ne reste que le solde. | UN | وبدلا من ذلك ينبغي أن يبدأ التحليل السليم من استعراض لسبب الخسارة بأكملها التي لم يعد يتبقى منها سوى هذا الرصيد. |
Sur ce montant, 19 222 000 dollars ont été portés au crédit des États Membres. | UN | وقُيد لحساب الدول الأعضاء من هذا الرصيد مبلغ مجموعه 000 922 19 دولار. |
Le Comité n'a pas confirmé l'exactitude de ce montant; l'Administration a indiqué ne pas être en mesure pour l'instant de présenter des informations sur les biens durables. | UN | ولم يؤكد المجلس دقة هذا الرصيد في حين علّقت الإدارة بأنها لا يمكنها حاليا تقديم كشف بالممتلكات المستهلكة. |
Les fonctionnaires qui, au moment de la cessation de service, ont accumulé des jours de congé annuel reçoivent une somme en compensation des jours de congé accumulés jusqu'à concurrence de soixante jours ouvrables. Le montant de cette somme est calculé : | UN | إذا بقي للموظف، عند انتهاء خدمته، رصيد متجمع من الإجازة السنوية، يدفع له مبلغ من المال عوضا عن هذا الرصيد بحد أقصى لا يتجاوز 60 يوم عمل، ويحسب المبلغ على النحو التالي: |
Dans le Pacifique Est, le stock semble être légèrement sous-exploité. | UN | وفي شرقي المحيط الهادئ يبدو أن هذا الرصيد مستغل استغلالا ناقصا إلى حد طفيف. |
ce capital de confiance n'est toutefois ni inépuisable ni éternel. | UN | غير أن هذا الرصيد من النوايا الطيبة لن يدوم إلى اﻷبد ﻷنه قابل للنفاد. |
ce reliquat s'explique par des économies effectives se chiffrant à 664 400 dollars et le report à 2013 d'activités pour lesquelles un montant de 1 154 100 dollars avait été prévu. | UN | ومن هذا الرصيد غير المستخدم، يمثل مبلغ 400 664 دولار وفورات فعلية في التكاليف، ويتعلق المبلغ المتبقي وقدره 100 154 1 دولار بأنشطة مقررة تم ترحيلها لعام 2013. |