ويكيبيديا

    "هذا الزخم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cet élan
        
    • cette dynamique
        
    • la dynamique
        
    • l'élan
        
    • cette lancée
        
    • cette voie
        
    • cette impulsion
        
    • sa lancée
        
    • ce rythme
        
    • élan acquis
        
    • ce dynamisme
        
    • cette tendance
        
    • élan imprimé
        
    • élan ainsi acquis
        
    Le Bureau du Procureur est convaincu que la Serbie saura bâtir sur cet élan dans ses relations avec le Tribunal. UN ويثق مكتب المدعي العام بأن صربيا ستحافظ على هذا الزخم الإيجابي الجديد في تعاملاتها مع المحكمة.
    Pour les Inspecteurs, cet élan et cet esprit positif favorisent l’adoption dans les organisations de systèmes de management environnemental. UN وبالنسبة للمفتشين، سيؤدي هذا الزخم وهذه الروح الإيجابية إلى اعتماد نظم الإدارة البيئية في المنظمات.
    cette dynamique est le résultat direct de l'initiative menée conjointement, l'année dernière, par les six présidents de la Conférence. UN ولقد نتج هذا الزخم بشكل مباشر عن المبادرة المشتركة التي قام بها الرؤساء الستة للمؤتمر في العام الماضي.
    Nous estimons que cette dynamique doit se refléter dans tous les domaines couverts par le Traité; UN ونحن نعتقد أنه يلزم أن يظهر أثر هذا الزخم في جميع مجالات المعاهدة؛
    Nous devons préserver et amplifier cet élan en faveur du désarmement nucléaire en reprenant ces efforts à l'échelle de la communauté internationale. UN ويجب أن نحافظ على هذا الزخم ونعمل على تكثيفه لنزع السلاح النووي من خلال مضاعفة المجتمع الدولي لهذه الجهود.
    Nous ne pouvons nous permettre de voir diminuer cet élan. UN وليس بوسعنا أن نسمح بأي انتقاص من هذا الزخم.
    L'occasion historique de réaliser une paix durable s'est concrétisée et la communauté internationale doit maintenant faire en sorte que cet élan important ne soit pas perdu. UN لقد تحققت اﻵن الفرصة التاريخية ﻹنجاز السلم الدائم، ويجب على المجتمع الدولي أن يضمن ألا يضيع هذا الزخم الهام.
    Il appartient à chacun de profiter de cet élan pour engager dès que possible des discussions de fond. UN وعلينا أن نستفيد من هذا الزخم ونبدأ مناقشات موضوعية في أقرب وقت ممكن.
    Nous espérons que cet élan insufflera une dynamique positive à la Conférence du désarmement et que nous parviendrons à engager un travail de fond. UN ونأمل أن يعطي هذا الزخم دينامية إيجابية لمؤتمر نزع السلاح وأن نستطيع الاضطلاع بعمل جوهري.
    Faisons en sorte de tirer profit de cet élan et d'avancer avec détermination et conviction. UN لنستفد جميعا من هذا الزخم ولنمضي قدما بتصميم واقتناع.
    Nous estimons que cette dynamique doit se refléter dans tous les domaines couverts par le Traité; UN ونحن نعتقد أنه يلزم أن يظهر أثر هذا الزخم في جميع مجالات المعاهدة؛
    Certaines ont souligné que le projet de protocole facultatif bénéficiait actuellement d'un soutien solide et qu'il ne fallait pas laisser perdre cette dynamique. UN فقد أبرز بعضها التأييد القوي الحالي لوضع بروتوكول اختياري، وشدد على عدم تفويت فرصة هذا الزخم.
    Il s'est déclaré préoccupé par le fait que le débat sur le crime d'agression actuellement en cours dans le cadre du Tribunal pénal international risque de nuire à cette dynamique. UN وأعرب عن قلقه إزاء كون المناقشة الجارية لجريمة العدوان في سياق المحكمة الجنائية الدولية قد تؤثر على هذا الزخم.
    Nous devons profiter de cette dynamique grandissante pour promouvoir le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN ويتعين علينا الاستفادة من هذا الزخم المتنامي للمضي قدما في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Nous devons profiter de cette dynamique grandissante pour promouvoir le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN ويتعين علينا الاستفادة من هذا الزخم المتنامي للمضي قدما في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Nous espérons que le présent débat suscitera et consolidera la dynamique nécessaire au règlement pacifique de la question de Palestine. UN ونأمل أن تولد مناقشة اليوم زخما لإيجاد حل سلمي لقضية فلسطين وأن تعزز هذا الزخم.
    Le nouveau bureau sera à même de tirer parti de l'élan ainsi acquis pour travailler à une paix durable. UN ورأى أن المكتب الجديد سيتمكن من البناء على هذا الزخم من أجل العمل على تحقيق السلام المستدام.
    Il faudrait que l'Assemblée générale poursuive sur cette lancée avec des mesures de suivi. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تستخدم هذا الزخم للقيام بإجراءات المتابعة.
    J'engage les parties à poursuivre sur cette voie et les institutions nationales responsables à exécuter dans les meilleurs délais les tâches restant à accomplir. UN وأحث الأطراف وكذلك المؤسسات الوطنية المسؤولة على أن تحافظ على هذا الزخم من أجل إنجاز المهام المتبقية في الوقت المناسب.
    Il serait fortement préjudiciable pour tous de casser cette impulsion en orientant les travaux de la Conférence vers d'autres négociations et des questions nouvelles ou additionnelles qui, pour légitimes et nécessaires qu'elles soient, ne sauraient inverser les priorités ni les modifier. UN ولعل من الضار جداً بالجميع أن نعطل هذا الزخم بتوجيه أعمال مؤتمر نزع السلاح إلى مفاوضات أخرى تتناول قضايا جديدة أو إضافية أخرى لا يمكن لها ولو كانت مشروعة وضرورية أن تقلب الأولويات أو تحط منها.
    Nous invitons l'ONU à continuer sur sa lancée en promouvant à titre hautement prioritaire la paix et le développement en Afrique. UN ونحن نناشد الأمم المتحدة الحفاظ على هذا الزخم لتعزيز السلم والتنمية في أفريقيا باعتباره مسألة ذات أولوية قصوى.
    Nous avons bien avancé nos travaux à la deuxième session et j'espère que nous maintiendrons ce rythme au cours de la présente session. UN ولقد حققنا تقدما لا بأس به في الدورة الثانية وآمل أن يتسنى مواصلة هذا الزخم في هذه الدورة.
    Le Secrétariat est déterminé à réformer les achats et a déjà pris des initiatives concrètes à cette fin; reste à maintenir l'élan acquis. UN وقال إن اﻷمانة العامة ملتزمة بإصلاح نظام المشتريات وأنها اتخذت إجراءات محددة وأن التحدي يكمن في المحافظة على هذا الزخم.
    Ce qu'il nous faut maintenant, c'est convertir ce dynamisme en action concrète visant à une révision, une actualisation et un renforcement des mesures de renforcement de la confiance. UN ويجب علينا الآن أن نجد وسيلة لتجسيد هذا الزخم في شكل إجراءات ملموسة بهدف استعراض التدابير واستكمالها وتعزيزها.
    cette tendance mérite d'être encouragée, car le processus ainsi mis en branle n'a duré que trop longtemps et devrait être achevé rapidement. UN وينبغي تشجيع هذا الزخم على اعتبار أن العملية قد استغرقت وقتا أطول بكثير مما كان ينبغي ويجب أن تنجز عما قريب.
    Il faut conserver cet élan imprimé par le Président Karzaï lors de sa deuxième investiture. UN فينبغي أن يستمر هذا الزخم الذي أطلقه الرئيس كرزاي في افتتاح ولايته الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد