Mon pays adhère sans réserve aux mesures édictées récemment par le Conseil de sécurité visant cette Partie au conflit. | UN | ويؤيد بلدي دون تحفظ التدابير التي أقرها مجلس اﻷمن مؤخرا بشأن هذا الطرف في الصراع. |
C'est pourquoi nous demandons, une fois encore, à cette Partie de reconsidérer la question et d'oeuvrer avec la communauté internationale pour mettre un terme au conflit. | UN | ولذلك فإننا نحث هذا الطرف مرة أخرى على أن يعيد النظر في المسألة. وأن يعمل بالتعاون مع المجتمع الدولي على إنهاء العدوان. |
cette Partie a ajouté que la prise en main du processus par le pays était d'une grande importance et que différents cadres institutionnels pouvaient s'avérer efficaces. | UN | وأضاف هذا الطرف أن تبني البلد للعملية أمر مهم وأن وجود عدد من الأطر المؤسسية المختلفة يمكن أن يكون عاملاً فعالاً في هذا الصدد. |
Le Secrétariat n'a pas encore reçu la communication de la Partie. | UN | ولم تتلق الأمانة بعد إفادة من هذا الطرف. |
Ces données sont conformes aux obligations de la Partie concernant les CFC pour l'année considérée. | UN | وتنسجم تلك البيانات مع التزامات هذا الطرف المتعلقة بمركبات الكربون الكلورية فلورية بموجب البروتوكول لتلك السنة. |
cette Partie a souligné que les plans nationaux d'adaptation devaient être intégrés dans le processus continu de planification sectorielle aux niveaux national et infranational. | UN | وشدد هذا الطرف على ضرورة دمج عملية خطط التكيف الوطنية في صلب عملية التخطيط القطاعي المتواصلة على المستويين الوطني ودون الوطني. |
Toutefois, cette Partie s'acquitte de ses obligations en vertu de la Convention à travers son Programme d'action national, conformément à l'article 10 de la Convention. | UN | ومع ذلك، فإن هذا الطرف يستوفي التزامات الاتفاقية عن طريق برنامج عمله الوطني وفقاً للمادة 10 من الاتفاقية. |
De l'avis de cette Partie, ces instruments visent en particulier à résoudre les questions ou différends relatifs aux paragraphes 2 et 6 de l'article 28 de la Convention. | UN | ويعتقد هذا الطرف أن هذين الصكين يهدفان بشكل خاص إلى تسوية أي مسألة أو منازعة فيما يتصل بالفقرتين 2 و6 من المادة 28 من الاتفاقية. |
cette Partie devait communiquer ses données de l'année de référence pour le bromure de méthyle le 20 novembre 2009 au plus tard. | UN | كان مطلوباً من هذا الطرف إبلاغ بيانات سنة الأساس الخاصة ببروميد الميثيل في موعد غايته 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
A l'issue de nouvelles consultations, le projet de décision a été révisé encore pour tenir compte des préoccupations de cette Partie. | UN | وعقب إجراء المزيد من المشاورات، تم تنقيح المشروع ثانية لكي يلبي شواغل هذا الطرف. |
Autres violations commises par cette Partie dans la période considérée : massacres et mutilations sur enfants | UN | هذا الطرف مسؤول أيضا عن قتل وتشويه أطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Autres violations commises par cette Partie dans la période considérée : enlèvements, viols et autres sévices sexuels graves sur enfants | UN | هذا الطرف مسؤول أيضا عن الاغتصاب وغيره من الاعتداءات الجنسية الجسيمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. الأطراف في ميانمار |
Pendant la période considérée, cette Partie a également été l'auteur de massacres et de mutilations d'enfants. | UN | هذا الطرف مسؤول عن قتل الأطفال وتشويههم في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Pendant la période considérée, cette Partie a également été l'auteur de massacres, de mutilations et d'enlèvements d'enfants. | UN | هذا الطرف مسؤول عن قتل الأطفال وتشويههم واختطافهم في الفترة المشمولة بالتقرير. |
Il a été établi que la notification présentée par cette Partie fournissait tous les renseignements demandés à l'Annexe I de la Convention de Rotterdam. | UN | ورأت أن الإخطار الذي قدمه هذا الطرف يستوفي شروط تقديم المعلومات الواردة في المرفق الأول لاتفاقية روتردام. |
la Partie a dit qu'elle était initialement classée en tant que Partie non visée au paragraphe 1 de l'article 5. | UN | وذكر هذا الطرف على أنه صُنِفَ أصلاً على أنه طرف غير عامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5. |
Enfin, la Partie a indiqué que ses données pour 2008 seraient communiquées au Secrétariat sous peu. | UN | وأخيراً ذكر هذا الطرف بأن بياناته عن عام 2008 بشأن المواد المستنفدة للأوزون سوف تقدم إلى الأمانة عما قريب. |
Si, à n'importe quel moment, elle constate que c'est le cas, la Partie : | UN | وإذا قرر هذا الطرف في أي وقت أنه أكثر من القدر الطفيف فإن هذا الطرف: |
Le Secrétaire général transmet le rapport à toute Haute Partie contractante qui le lui demanderait. | UN | ويحيل الأمين العام التقرير إلى هذا الطرف المتعاقد السامي بناءً على طلبه. |
Le tribunal a noté qu'en vertu de l'article 8 de la CVIM, le comportement d'une partie doit être interprété selon l'intention de celle-ci lorsque l'autre partie connaissait ou ne pouvait ignorer cette intention. | UN | ولاحظت المحكمة أنه بموجب المادة 8 من اتفاقية البيع، فإن التصرفات الصادرة عن أحد الطرفين تفسر وفقا لما قصده هذا الطرف متى ما كان الطرف الآخر يعلم بهذا القصد أو لا يمكن أن يجهله. |
Si la Partie dont la communication est examinée et l'équipe d'examen ne parviennent pas à s'entendre sur l'inclusion des observations de ladite Partie dans le rapport, le secrétariat doit faire en sorte que celles-ci figurent dans une section distincte du résumé du rapport. | UN | وإذا لم يتمكن الطرف موضع الاستعراض وفريق الاستعراض من الاتفاق على إدراج تعليقات هذا الطرف في التقرير، يكون على اﻷمانة أن تكفل إدراج هذه التعليقات في فرع مستقل من موجز التقرير الاستعراضي. |
En matière de responsabilité internationale, ce tiers lésé sera le plus souvent un autre État ou une autre organisation internationale. | UN | وفي سياق المسؤولية الدولية، يكون هذا الطرف المضرور في معظم الحالات دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى. |
Il y a un sas pressurisé à cette extrémité. | Open Subtitles | هناك باب مضغوط عند هذا الطرف |