ce déficit doit être couvert par les recettes du budget ordinaire de l'Office lorsque l'on ne reçoit pas assez de contributions au titre du compte EMLOT. | UN | ولا بد من تغطية هذا العجز من إيرادات الميزانية العادية للوكالة عندما لا ترد تبرعات كافية من أجل التدابير الاستثنائية في لبنان واﻷراضي المحتلة. |
Le Comité consultatif estime que le document sur le budget doit indiquer comment ce déficit sera comblé. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن وثيقة الميزانية في حاجة الى شرح كيفية معالجة هذا العجز. |
cette situation avait été rendue encore plus difficile par l'absence d'une stratégie de collecte de fonds qui aurait permis de combler ce déficit. | UN | وكان مما أدى لتفاقم هذه الأوضاع غياب استراتيجية لتحصيل الأموال كي تغطي هذا العجز. |
Le Comité a été informé que le HCR avait pris des mesures pour réduire le déficit prévu en 1997 de 14 millions de dollars. | UN | وأخطرت اللجنة بأن المفوضية قد اتخذت خطوات لخفض هذا العجز المتوقع في عام ٧٩٩١ إلى قرابة ٤١ مليون دولار. |
ces déficits persistants peuvent présenter un risque considérable pour la gestion du budget ordinaire après consolidation. | UN | وقد يشكل هذا العجز المستمر مخاطر كبيرة بالنسبة لإدارة الميزانية العادية بعد الدمج. |
Alors que nous allons entamer le quatrième trimestre, je me vois contraint de prendre de nouvelles mesures pour combler ce déficit en réduisant les niveaux d'engagement. | UN | وأننا دخلنا الربع الأخير من السنة، فإنني أجد نفسي مضطراً إلى اتخاذ خطوات إضافية لسد هذا العجز بخفض مستوى الالتزامات. |
Alors que nous allons entamer le quatrième trimestre, je me vois contraint de prendre de nouvelles mesures pour combler ce déficit en réduisant les niveaux d'engagement. | UN | وأننا دخلنا الربع الأخير من السنة، فإنني أجد نفسي مضطراً إلى اتخاذ خطوات إضافية لسد هذا العجز بخفض مستوى الالتزامات. |
ce déficit est comblé par les importations commerciales et l'aide alimentaire. | UN | ويُغطى هذا العجز عن طريق الواردات التجارية والمعونات الغذائية. |
En 2001, on estime que ce déficit a légèrement reculé, pour s'établir à 11,4 milliards de dollars. | UN | ففي عام 2001، يقدر أن يكون هذا العجز قد هبط بصورة طفيفة إلى 11.4 بليون دولار. |
Face à ce déficit d’allocations, le FNUAP et ses partenaires nationaux ont revu leurs objectifs à la baisse, révisé leurs priorités et leurs stratégies et limité la portée des programmes. | UN | وقد عالج الصندوق والشركاء الوطنيون هذا العجز بإعادة النظر في الأهداف والأولويات والاستراتيجيات وبالحد من نطاق البرامج. |
Par le passé, ce déficit a été couvert par des subventions prélevées sur les fonds à des fins générales. | UN | وكان هذا العجز يغطى في الماضي بإعانات من صندوق للأغراض العامة. |
Le fléchissement des ventes de noms de domaines Internet est en partie à l'origine de ce déficit. | UN | ويعود هذا العجز جزئيا إلى انخفاض عائــدات استثمــار اســم نطاق الجزيــرة على الإنترنت. |
Combler le déficit est une question urgente dont la solution facilitera l'adaptation aux changements climatiques. | UN | ويعد التغلب على هذا العجز مسألة مُلحة من شأنها تيسير التكيف لتغير المناخ. |
le déficit résultait d'une insuffisance des recettes par rapport aux dépenses de 33,1 millions de dollars compensée en partie par les économies réalisées concernant les dépenses de la période précédente ou leur annulation (26,8 millions de dollars). | UN | وأمكن تغطية جزء من هذا العجز من وفورات أو من عمليات إلغاء لالتزامات متعلقة بالفترة السابقة قدرها 26.8 مليون دولار. |
ces déficits ont toutefois diminué en 2007 grâce à un accroissement des flux d'aide, principalement sous la forme de mesures d'allégement de la dette. | UN | بيد أن هذا العجز انخفض في عام 2007 بفضل زيادة تدفقات المعونة التي كانت في معظمها في شكل تدابير لتخفيف عبء الدين. |
Dans la mesure où l'Office ne parvient pas à obtenir les fonds nécessaires pour combler ces déficits cumulatifs, il devra finalement les imputer à son Fonds général. | UN | وطالما أنه لم يتم تأمين التمويل لتغطية هذا العجز المتراكم، فإنه سيغطى في النهاية من الصندوق العام. |
Une assistance supplémentaire est requise pour remédier à cette incapacité. | UN | وثمة حاجة إلى مساعدة إضافية لمعالجة هذا العجز في القدرة. |
cet échec est dû à l'absence de consensus dans les domaines du désarmement nucléaire et de l'espace extra-atmosphérique ainsi qu'au manque de volonté politique. | UN | ويعود هذا العجز إلى عدم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن نزع السلاح النووي وفي الفضاء الخارجي وانعدام اﻹرادة السياسية. |
Sur ce montant, on prévoit un déficit d'environ 17 millions de dollars dans le budget du Fonds général. | UN | ومن هذا العجز المسقط، من المرتقب أن يكون نحو ١٧ مليون دولار بمثابة نقص في تمويل ميزانية الصندوق العام. |
cette pénurie touche essentiellement la qualité des logements et l'accession à la propriété, puisqu'une partie de la population du pays trouve un abri dans des logements de fortune ou dans de nombreux cas doit partager un logement avec plusieurs familles. | UN | ويعزى هذا العجز أساسا إلى اعتبارات تتعلق بالنوعية وبالملكية، حيث إن المواطنين يسكنون في وحدات غير رسمية ووحدات رسمية كثيراً ما يسكنها مجموعات أسرية عديدة تعيش سوياً. |
ce manque de progrès a suscité des préoccupations, notamment au vu de la reprise des attentats terroristes à l'étranger. | UN | وكان هذا العجز عن تحقيق تقدم مدعاة للقلق، وخاصة في ضوء تجدد الاعتداءات الإرهابية في الخارج. |
Le financement du déficit a alimenté l'inflation, qui a atteint 2 000 % pour 1995. | UN | وأدى تمويل هذا العجز الى زيادة التضخم الذي وصل إلى ٠٠٠ ٢ في المائة في عام ١٩٩٥. |
En 2001, les dépenses opérationnelles dépassaient les revenus de 5,6 millions de dollars et cette insuffisance a provoqué un nouveau prélèvement sur la réserve opérationnelle. | UN | وفي عام 2001 زادت نفقات التشغيل عن الإيرادات بمبلغ 5.6 مليون دولار واعتبر هذا العجز سحبا آخر على الاحتياطي التشغيلي. |
Quand cette impuissance s'est-elle manifestée avec Mlle Green ? | Open Subtitles | إذن، متى ظهر هذا العجز الجنسي أوّل مرّة مع الآنسة غرين؟ |
Oman et le Qatar, qui avaient déjà enregistré des déficits en 1995, les ont vu se creuser en 1996, passant de 350 à 740 millions de dollars pour Oman et de 260 à 410 millions de dollars pour le Qatar. | UN | فقد سجلت عمان وقطر عجزا في عام ١٩٩٥، ثم ازداد هذا العجز في عام ١٩٩٦ من ٣٥٠ مليون دولار إلى ٧٤٠ مليون دولار بالنسبة لعمان، ومن ٢٦٠ مليون دولار إلى ٤١٠ ملايين دولار بالنسبة لقطر. |