ويكيبيديا

    "هذا العفو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette amnistie
        
    • cette grâce
        
    • 'amnistie s
        
    L’OIT a essayé sans succès de s’enquérir de la nature et de la portée précises de cette amnistie fiscale. UN وقد حاولت المنظمة دون جدوى الاستفسار عن طابع هذا العفو الضريبي ومداه على وجه التحديد.
    cette amnistie n'a pas été respectée et des membres de la Police de sécurité militaire l'ont conduit à leur quartier général où il aurait été interrogé et torturé pendant une semaine. UN غير أن هذا العفو لم يُحترم، واقتادته شرطة الأمن العسكري إلى مقرها حيث يُزعم أنه تعرض للاستجواب والتعذيب طيلة أسبوع.
    cette amnistie n'a pas été respectée et des membres de la Police de sécurité militaire l'ont conduit à leur quartier général où il aurait été interrogé et torturé pendant une semaine. UN غير أن هذا العفو لم يُحترم، واقتادته شرطة الأمن العسكري إلى مقرها حيث يُزعم أنه تعرض للاستجواب والتعذيب طيلة أسبوع.
    L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien conviennent qu'il appartient aux chambres extraordinaires de décider de l'étendue de cette grâce. UN وتتفق الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية على أن نطاق هذا العفو هو مسألة تبت فيها الدائرتان الاستثنائيتان.
    10. Il faut préciser que cette grâce ne suppose pas " qu'un fait nouveau ou nouvellement révélé prouve qu'il s'est produit une erreur judiciaire " , au sens du paragraphe 6 de l'article 14 du Pacte. UN ٠١- وقال إنه ينبغي ايضاح أن هذا العفو لا يفترض حدوث " واقعة جديدة أو واقعة حديثة الاكتشاف تحمل الدليل على وقوع خطأ قضائي " ، بالمعنى الذي تقصده الفقرة ٦ من المادة ٤١ من العهد.
    - Décret législatif no 61 du 31 mai 2011 portant amnistie générale des auteurs d'infractions commises avant le 31 mai 2011. L'amnistie s'étend à toutes les personnes appréhendées appartenant à des courants politiques et réduit de moitié les peines sous réserve de l'absence d'une plainte personnelle; UN - أصدر الرئيس بشار الأسد رئيس الجمهورية العربية السورية، المرسوم التشريعي رقم 61 تاريخ 31 أيار/مايو 2011 القاضي بمنح عفو عن الجرائم المرتكبة قبل تاريخ 31 أيار/مايو 2011، ويشمل هذا العفو كافة الموقوفين المنتمين إلى تيارات سياسية ونصف العقوبة في الجنايات شريطة عدم وجود ادعاء شخصي.
    cette amnistie prend effet immédiatement et expirera dans les 45 jours suivant la date de publication de la présente déclaration; UN وسينفذ هذا العفو على الفور وسينقضي أجله في غضون ٤٥ يوما من تاريخ هذا البيان؛
    Toute violation de cet engagement exclura automatiquement son auteur du bénéfice de cette amnistie, comme de toutes celles qui pourraient être accordées dans l'avenir. UN وأي انتهاك لهذا التعهد ينجم عنه تلقائيا إقصاء مرتكبه من هذا العفو ومن أي عفو في المستقبل.
    Le père de l'auteur n'a pas bénéficié de cette amnistie, alors qu'il avait 60 ans au moment où le décret a été publié et qu'il aurait dû faire partie des bénéficiaires, selon les critères retenus. UN ولم يُطبَّق هذا العفو على والد صاحبة البلاغ على الرغم من أنه كان قد بلغ الستين من العمر في الوقت الذي صدر فيه المرسوم وكان ينبغي أن يستفيد منه وفقاً للمعايير المقررة.
    Le père de l'auteur n'a pas bénéficié de cette amnistie, alors qu'il avait 60 ans au moment où le décret a été publié et qu'il aurait dû faire partie des bénéficiaires, selon les critères retenus. UN ولم يُطبَّق هذا العفو على والد صاحبة البلاغ على الرغم من أنه كان قد بلغ الستين من العمر في الوقت الذي صدر فيه المرسوم وكان ينبغي أن يستفيد منه وفقاً للمعايير المقررة.
    Mais cette amnistie est sans préjudice des droits des tiers et ne peut être opposée aux administrations de l'État agissant comme partie civile dans le cas des infractions ayant porté préjudice au Trésor public ou au domaine de l'État. UN لكنه بيّن أن هذا العفو لا يمس بحقوق الغير ولا يُحتج به إزاء إدارات الدولة التي تتصرف بوصفها طرف الادعاء المدني في حالات الخروق التي أضرت بالخزانة العامة أو بممتلكات الدولة.
    Bien que n'étant pas expressément définie dans le document, cette amnistie vise à permettre aux combattants de quitter le champ de bataille sans crainte d'être arrêtés ou poursuivis immédiatement. UN ولم يُعرَّف هذا العفو تعريفاً واضحاً في الوثيقة وإنما يُقصد منه السماح للمقاتلين بترك ميدان المعركة دون خوف من الاعتقال أو الملاحقة في الأجل الفوري.
    23. Le Gouvernement a également informé le Groupe de travail qu'en vertu de cette amnistie, M. Al-Hassani < < est désormais un homme libre > > . UN 23- وأبلغت الحكومة أيضاً الفريق العامل بأنّ السيد الحسني " أصبح الآن حراً " بموجب هذا العفو. المناقشة
    cette amnistie stipule que... les officiers seront dispensés de tout travail physique. Open Subtitles ... وكجزء من هذا العفو فإنه لن يكون من الضروري لضباطك أن يقوموا بالعمل اليدوى
    Seuls les dirigeants du groupe Kampuchea démocratique sont exclus de cette amnistie (art. 6). UN ولا يستبعد من هذا العفو سوى قادة مجموعة " كمبوتشيا الديمقراطية " )المادة ٦(.
    Il demande au Gouvernement de la République de Croatie de généraliser cette amnistie dans les meilleurs délais et souligne l'importance que pareille mesure revêtirait pour ce qui est de maintenir la confiance du public et la stabilité au cours du processus de démilitarisation et de démobilisation. UN ويطلب المجلس من حكومة جمهورية كرواتيا جعل هذا العفو شاملا في أقرب وقت ممكن، ويشدد على اﻷهمية التي سيتسم بها هذا التدبير فيما يتعلق بالحفاظ على الثقة والاستقرار العامين أثناء عملية التجريد من السلاح والتسريح.
    Il demande au Gouvernement de la République de Croatie de généraliser cette amnistie dans les meilleurs délais et souligne l'importance que pareille mesure revêtirait pour ce qui est de maintenir la confiance du public et la stabilité au cours du processus de démilitarisation et de démobilisation. UN ويطلب المجلس من حكومة جمهورية كرواتيا جعل هذا العفو شاملا في أقرب وقت ممكن، ويشدد على اﻷهمية التي سيتسم بها هذا التدبير فيما يتعلق بالحفاظ على الثقة والاستقرار العامين أثناء عملية التجريد من السلاح والتسريح.
    La MANUA s'est déclarée inquiète de ce qu'en accordant cette grâce, on signifiait regrettablement aux auteurs de crimes violents contre les femmes qu'ils n'auraient pas à rendre compte de leurs actes. UN وأعربت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عن قلقها البالغ لأن هذا العفو قد يرسل رسالة سلبية مفادها أن مقترفي الجرائم المتسمة بالعنف ضد المرأة لن يخضعوا للمساءلة.
    L'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement royal cambodgien conviennent qu'il appartient aux Chambres extraordinaires de décider de l'étendue de cette grâce. UN وتتفق الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا الملكية على أن نطاق هذا العفو هو مسألة من المقرر أن تبت فيها الدائرتان الاستثنائيتان.
    cette grâce va le faire sortir. Open Subtitles هذا العفو كفيل بأن يخرجه من هنا
    cette grâce est intervenue en dépit d'avertissements répétés du Gouvernement de la République de Cuba au sujet de l'importance de faire triompher la justice et de combattre l'impunité, et des demandes réitérées dans ce sens par les parents cubains des victimes d'actes terroristes commis par ces criminels et par des secteurs majoritaires de la population panaméenne. UN ولقد مُنح هذا العفو رغم التحذيرات المتكررة التي أصدرتها حكومة جمهورية كوبا بشأن أهمية إقامة العدل ومنع الإفلات من العقاب، فضلا عن الالتماسات المتكررة المماثلة التي قدمها الكوبيون من أقارب ضحايا الأعمال الإرهابية التي ارتكبها أولئك المجرمون وتلك التي قدمتها قطاعات هامة من الشعب البنمي.
    19. Il est également à noter que, si l'accord de paix offre l'amnistie aux personnes qui ont commis des exactions pendant la guerre, cette amnistie s'applique uniquement aux actions pénales relevant de la juridiction interne de la Sierra Leone et aux actes antérieurs à la date d'entrée en vigueur de l'amnistie. UN 19- ولا بد أيضا من ملاحظة أنه في حين يمنح اتفاق السلام العفو للأشخاص الذين ارتكبوا الانتهاكات أثناء الحرب، فإن هذا العفو لا يشمل إلاّ المحاكمات الجنائية المندرجة ضمن إطار الاختصاص القضائي المحلي في سيراليون، ولا يشمل إلاّ الأفعال التي ارتكبت قبل تاريخ نفاذ العفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد